Efésios 4

ztp (ZTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jwanꞌ nasa, na ta ngen lizyiꞌb tak ndlin sinꞌ lo Xaꞌ Nyebeꞌ, nyaꞌb na lo goꞌ sa naxuta kete goꞌ lo jwanꞌ mbrez Dios goꞌ, ta xaga ndablo kete goꞌ.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Thiblaꞌ nadoꞌ nde nabeꞌz gok goꞌ lo re men, bxek goꞌ nde bkeꞌ lazoꞌ goꞌ re men ndli lazonꞌ Dios.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Pchal goꞌ sa thita ak goꞌ por Mbi Nayon sa thiblaꞌ nabeꞌz kwe goꞌ.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Thita belꞌ nak naꞌ nde thita Mbi Nayon ndononꞌ, thita lo jwanꞌ ngembed naꞌ, jwanꞌ mkeyek Dios taꞌ Xaꞌ lonꞌ senꞌ mbrez Xaꞌ naꞌ;
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 thita Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, thita jwanꞌ ndli lazonꞌ, thita mtanꞌ Dios ryoꞌle men,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 thita Dios nde Xud reta naꞌ, Xaꞌ jwanꞌ nyebeꞌ lo reta naꞌ, ndli rsinꞌ Xaꞌ naꞌ lo rsinꞌ Xaꞌ, nde nzo Xaꞌ lazoꞌ reta naꞌ.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Per lo kad thiba naꞌ ndaꞌ Crist axa ncholaꞌs Xaꞌ xaxaꞌga jwanꞌ toyal linꞌ sa linꞌ rsinꞌ Xaꞌ.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Jwanꞌ nasa lo xkiꞌs Dios nchab:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Mbay, ¿cho kwanꞌ ndeja ta nchaba "ngwap Xaꞌ gap"? Ndeja na nerla mdola Xaꞌ tenꞌ mas naꞌs lenꞌ izyo.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Xaꞌ ta mdola mbyeꞌd lo izyo reꞌ, leꞌga Xaꞌ ya ta ngwaꞌp tenꞌ mas gaꞌp lo beꞌ, sa Xaꞌ tyo dib nax.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Nde leꞌga Crist mdaꞌ lo men jwanꞌ toyal li men, cho xaꞌ nak apost, cho xaꞌ nak profet, cho xaꞌ ndye taꞌ xkiꞌs Dios, cho xaꞌ nkenap re men yez Dios, nde cho xaꞌ ntoteꞌd men lo xkiꞌs Dios.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Mbli Dios jwanꞌ reꞌ sa re men ya toteꞌd xaꞌ re men yez Dios, sa li xaꞌ sinꞌ jwanꞌ mdayaꞌ Dios li xaꞌ, sa re men yodoꞌ jwanꞌ nak ben Crist xyen xaꞌ,
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 axta kebeꞌ thita ak reta naꞌ lo jwanꞌ ndli lazonꞌ nde xa ncholonꞌ Xinꞌ Dios, nde gak naꞌ men galꞌ, xaꞌ ngol xgab naꞌ ta xa nak Crist,
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 sa naꞌaktaꞌ naꞌ xa nak re or bix jwanꞌ atil nzyeꞌ xgab naꞌ, re xaꞌ kwinꞌ ndloꞌ jwanꞌ naꞌlida nalitraꞌ xaꞌ gan kwinꞌno xaꞌ naꞌ sa li xaꞌ li lazonꞌ jwanꞌ nagalꞌta, nde nalid xaꞌ gan tokan xaꞌ naꞌ lo re jwanꞌ narax.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Cheꞌla tyokenꞌ xis jwanꞌ li nde keꞌ lazonꞌ tanꞌ, sa xyen naꞌ nde ak naꞌ xaja nak Xaꞌ nak yek lonꞌ, Xaꞌ ya nak Crist.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Ta xa re yib ndli nzota dib ben men sa thita nkey sinꞌ, ta nak men yodonꞌ Dios, Crist ntenta dib yodonꞌ Xaꞌ, benꞌ xa nak sinꞌ ndli thiba men, nde senꞌ kad thiba men naxut nke sinꞌ ndlaꞌsto tanꞌ, tamod mas ndoyak ne yodoꞌ nde ndoxena tak nkeꞌ lazoꞌ men ta men.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Jwanꞌ reꞌ nin nde nyaꞌb na lo goꞌ por yalnyebeꞌ chanꞌ Jesucrist: Naꞌketetraꞌ goꞌ xa ngete re men naꞌnzolod Dios, re xaꞌ ya ngete axaja nak xgab nzo yek xaꞌ jwanꞌ ngencho sinꞌ li,
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 ngok ne yek xaꞌ tak ngete tij xaꞌ lo yalnaban jwanꞌ ndaꞌ Dios, naꞌakta yen xaꞌ jwanꞌ li, tak ne lazoꞌ xaꞌ.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Naꞌngentraꞌ yantho lo xaꞌ, thiptane mdayaꞌ xaꞌ lazoꞌ xaꞌ lo re ned yalxkap, nde nanchoched lazoꞌ xaꞌ thibla ndli xaꞌy.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Mbay, leꞌ goꞌ namteꞌdta goꞌ re jwanꞌ na lo Crist,
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 tez liga mbin goꞌ diꞌs wen chanꞌ Jesucrist nde mbloꞌ Xaꞌ lo goꞌ xata nak jwanꞌ lí nak Jesus.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Leꞌ re mod gox ta mban goꞌ pola, blaꞌ goꞌ reta jwanꞌ na, tak mkwinꞌnoy goꞌ nde mtokan na lazoꞌ goꞌ.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Btokub goꞌ xgab goꞌ lo re jwanꞌ nak goꞌ.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Ndablo ban goꞌ mod kub jwanꞌ mdaꞌ Dios, ta xa nak Xaꞌ, loꞌ galꞌ nde nayon ban goꞌ, xa ndej diꞌs li chanꞌ Dios.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Jwanꞌ nasa, nakwinꞌtraꞌ goꞌ, ptaꞌ goꞌ kwent li lo ta men goꞌ, tak thita nak reta naꞌ.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Tez nchak nayiꞌ goꞌ, naꞌtaꞌd goꞌ diꞌs li jwanꞌ narax gan lo goꞌ, btoyal goꞌ kwent senꞌ teraꞌ bix wiz,
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 nekla taꞌ goꞌ diꞌs lo maxuꞌ.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Xaꞌ jwanꞌ ndli wanꞌ, naꞌliwanꞌtraꞌ xaꞌ, cheꞌla ndablo ke xaꞌ sinꞌ, kon yaꞌ xaꞌ li xaꞌ jwanꞌ wen, sa keno xaꞌ jwanꞌ taꞌ xaꞌ lo re men nakinꞌna.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Nek thib diꞌs xkap naryoꞌda ro goꞌ, cheꞌla mni goꞌ diꞌs wen nde diꞌs jwanꞌ li xyen goꞌ, sa tamod re xaꞌ jwanꞌ gon xkiꞌs goꞌ wen liy lo xaꞌ.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Naꞌkonabilta goꞌ lazoꞌ Mbi Nayon chanꞌ Dios, Xaꞌ nak thi beꞌ mtob Dios lad goꞌ sa senꞌ sin wiz thibtane tolaꞌ Xaꞌ goꞌ toyal libeꞌ Xaꞌ goꞌ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Blaꞌ goꞌ yalnaxi, naꞌkod goꞌ xyan lazoꞌ goꞌ, naꞌaknayiꞌd goꞌ, naꞌkweznod goꞌ re men, naꞌtodiꞌsnaraxta goꞌ xis ta men goꞌ nde naꞌlid goꞌ jwanꞌ narax.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Cheꞌla wen gok goꞌ, nde blat lazoꞌ goꞌ ta men goꞌ, ta xa mtonꞌ Dios xken goꞌ por Crist, tagaꞌ btoriꞌd yek goꞌ re jwanꞌ narax ndli ta goꞌ lo goꞌ.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.