Efésios 4

ztp (ZTP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jwanꞌ nasa, na ta ngen lizyiꞌb tak ndlin sinꞌ lo Xaꞌ Nyebeꞌ, nyaꞌb na lo goꞌ sa naxuta kete goꞌ lo jwanꞌ mbrez Dios goꞌ, ta xaga ndablo kete goꞌ.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Thiblaꞌ nadoꞌ nde nabeꞌz gok goꞌ lo re men, bxek goꞌ nde bkeꞌ lazoꞌ goꞌ re men ndli lazonꞌ Dios.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Pchal goꞌ sa thita ak goꞌ por Mbi Nayon sa thiblaꞌ nabeꞌz kwe goꞌ.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Thita belꞌ nak naꞌ nde thita Mbi Nayon ndononꞌ, thita lo jwanꞌ ngembed naꞌ, jwanꞌ mkeyek Dios taꞌ Xaꞌ lonꞌ senꞌ mbrez Xaꞌ naꞌ;
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 thita Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, thita jwanꞌ ndli lazonꞌ, thita mtanꞌ Dios ryoꞌle men,
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 thita Dios nde Xud reta naꞌ, Xaꞌ jwanꞌ nyebeꞌ lo reta naꞌ, ndli rsinꞌ Xaꞌ naꞌ lo rsinꞌ Xaꞌ, nde nzo Xaꞌ lazoꞌ reta naꞌ.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Per lo kad thiba naꞌ ndaꞌ Crist axa ncholaꞌs Xaꞌ xaxaꞌga jwanꞌ toyal linꞌ sa linꞌ rsinꞌ Xaꞌ.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Jwanꞌ nasa lo xkiꞌs Dios nchab:
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 Mbay, ¿cho kwanꞌ ndeja ta nchaba "ngwap Xaꞌ gap"? Ndeja na nerla mdola Xaꞌ tenꞌ mas naꞌs lenꞌ izyo.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Xaꞌ ta mdola mbyeꞌd lo izyo reꞌ, leꞌga Xaꞌ ya ta ngwaꞌp tenꞌ mas gaꞌp lo beꞌ, sa Xaꞌ tyo dib nax.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Nde leꞌga Crist mdaꞌ lo men jwanꞌ toyal li men, cho xaꞌ nak apost, cho xaꞌ nak profet, cho xaꞌ ndye taꞌ xkiꞌs Dios, cho xaꞌ nkenap re men yez Dios, nde cho xaꞌ ntoteꞌd men lo xkiꞌs Dios.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Mbli Dios jwanꞌ reꞌ sa re men ya toteꞌd xaꞌ re men yez Dios, sa li xaꞌ sinꞌ jwanꞌ mdayaꞌ Dios li xaꞌ, sa re men yodoꞌ jwanꞌ nak ben Crist xyen xaꞌ,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 axta kebeꞌ thita ak reta naꞌ lo jwanꞌ ndli lazonꞌ nde xa ncholonꞌ Xinꞌ Dios, nde gak naꞌ men galꞌ, xaꞌ ngol xgab naꞌ ta xa nak Crist,
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 sa naꞌaktaꞌ naꞌ xa nak re or bix jwanꞌ atil nzyeꞌ xgab naꞌ, re xaꞌ kwinꞌ ndloꞌ jwanꞌ naꞌlida nalitraꞌ xaꞌ gan kwinꞌno xaꞌ naꞌ sa li xaꞌ li lazonꞌ jwanꞌ nagalꞌta, nde nalid xaꞌ gan tokan xaꞌ naꞌ lo re jwanꞌ narax.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Cheꞌla tyokenꞌ xis jwanꞌ li nde keꞌ lazonꞌ tanꞌ, sa xyen naꞌ nde ak naꞌ xaja nak Xaꞌ nak yek lonꞌ, Xaꞌ ya nak Crist.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ta xa re yib ndli nzota dib ben men sa thita nkey sinꞌ, ta nak men yodonꞌ Dios, Crist ntenta dib yodonꞌ Xaꞌ, benꞌ xa nak sinꞌ ndli thiba men, nde senꞌ kad thiba men naxut nke sinꞌ ndlaꞌsto tanꞌ, tamod mas ndoyak ne yodoꞌ nde ndoxena tak nkeꞌ lazoꞌ men ta men.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Jwanꞌ reꞌ nin nde nyaꞌb na lo goꞌ por yalnyebeꞌ chanꞌ Jesucrist: Naꞌketetraꞌ goꞌ xa ngete re men naꞌnzolod Dios, re xaꞌ ya ngete axaja nak xgab nzo yek xaꞌ jwanꞌ ngencho sinꞌ li,
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 ngok ne yek xaꞌ tak ngete tij xaꞌ lo yalnaban jwanꞌ ndaꞌ Dios, naꞌakta yen xaꞌ jwanꞌ li, tak ne lazoꞌ xaꞌ.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Naꞌngentraꞌ yantho lo xaꞌ, thiptane mdayaꞌ xaꞌ lazoꞌ xaꞌ lo re ned yalxkap, nde nanchoched lazoꞌ xaꞌ thibla ndli xaꞌy.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Mbay, leꞌ goꞌ namteꞌdta goꞌ re jwanꞌ na lo Crist,
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 tez liga mbin goꞌ diꞌs wen chanꞌ Jesucrist nde mbloꞌ Xaꞌ lo goꞌ xata nak jwanꞌ lí nak Jesus.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Leꞌ re mod gox ta mban goꞌ pola, blaꞌ goꞌ reta jwanꞌ na, tak mkwinꞌnoy goꞌ nde mtokan na lazoꞌ goꞌ.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Btokub goꞌ xgab goꞌ lo re jwanꞌ nak goꞌ.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Ndablo ban goꞌ mod kub jwanꞌ mdaꞌ Dios, ta xa nak Xaꞌ, loꞌ galꞌ nde nayon ban goꞌ, xa ndej diꞌs li chanꞌ Dios.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Jwanꞌ nasa, nakwinꞌtraꞌ goꞌ, ptaꞌ goꞌ kwent li lo ta men goꞌ, tak thita nak reta naꞌ.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Tez nchak nayiꞌ goꞌ, naꞌtaꞌd goꞌ diꞌs li jwanꞌ narax gan lo goꞌ, btoyal goꞌ kwent senꞌ teraꞌ bix wiz,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 nekla taꞌ goꞌ diꞌs lo maxuꞌ.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Xaꞌ jwanꞌ ndli wanꞌ, naꞌliwanꞌtraꞌ xaꞌ, cheꞌla ndablo ke xaꞌ sinꞌ, kon yaꞌ xaꞌ li xaꞌ jwanꞌ wen, sa keno xaꞌ jwanꞌ taꞌ xaꞌ lo re men nakinꞌna.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Nek thib diꞌs xkap naryoꞌda ro goꞌ, cheꞌla mni goꞌ diꞌs wen nde diꞌs jwanꞌ li xyen goꞌ, sa tamod re xaꞌ jwanꞌ gon xkiꞌs goꞌ wen liy lo xaꞌ.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Naꞌkonabilta goꞌ lazoꞌ Mbi Nayon chanꞌ Dios, Xaꞌ nak thi beꞌ mtob Dios lad goꞌ sa senꞌ sin wiz thibtane tolaꞌ Xaꞌ goꞌ toyal libeꞌ Xaꞌ goꞌ.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Blaꞌ goꞌ yalnaxi, naꞌkod goꞌ xyan lazoꞌ goꞌ, naꞌaknayiꞌd goꞌ, naꞌkweznod goꞌ re men, naꞌtodiꞌsnaraxta goꞌ xis ta men goꞌ nde naꞌlid goꞌ jwanꞌ narax.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Cheꞌla wen gok goꞌ, nde blat lazoꞌ goꞌ ta men goꞌ, ta xa mtonꞌ Dios xken goꞌ por Crist, tagaꞌ btoriꞌd yek goꞌ re jwanꞌ narax ndli ta goꞌ lo goꞌ.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.