Colossenses 3

ztp (ZTP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jwanꞌ nasa, lo ta mbroꞌxban goꞌ kon Crist, pkwanꞌ goꞌ reta jwanꞌ nde lo beꞌ tenꞌ ndob Crist lad ban Dios.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Ptoblo goꞌ reta jwanꞌ lo beꞌ, naꞌtoblod goꞌ re jwanꞌ lo izyo.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Tak ngujla goꞌ lo mod gox mban goꞌ pola nde naya yalnaban chanꞌ goꞌ ngenosaꞌ Xaꞌy kon Crist, lo Dios.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Lo senꞌ Crist, Xaꞌ nak yalnaban chanꞌ goꞌ ryoꞌto Xaꞌ, nogaꞌ goꞌ ryoꞌto kon Xaꞌ kon dib yalnaro chanꞌ Xaꞌ.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Jwanꞌ nasa thiptane bla' goꞌ reta jwanꞌ narax ndli go': naꞌgaxnod goꞌ men nanakta salꞌ goꞌ, naꞌlit goꞌ re jwanꞌ ngoꞌyantho men, neka tyablaꞌs goꞌ li goꞌ jwanꞌ xkap, nde jwanꞌ narax, naꞌtyablaꞌsta goꞌ keno goꞌ brotoz jwanꞌ tak lal nak jwanꞌ na lo men ta ndyoxub lo mnab.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Lo ndli men re jwanꞌ reꞌ, yalnayiꞌ chanꞌ Dios nde xis men tak naꞌnxobyekta men Dios.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Pola, no goꞌ mbli re jwanꞌ reꞌ, senꞌ lo mkete goꞌ lo mod lo izyo reꞌ.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Per naya noga blaꞌ goꞌ re jwanꞌ reꞌ: naꞌaknayiꞌd goꞌ, naꞌxid lazoꞌ goꞌ, nalid goꞌ re jwanꞌ narax nak, naꞌnixinta goꞌ xis men, nde naꞌnid goꞌ diꞌs xin.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Nakwiꞌnod goꞌ re ta goꞌ, tak mblaꞌla goꞌ mod gox nak goꞌ nde jwanꞌ narax mbli goꞌ pola,
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 nde xajaꞌ men nchok xaba, gok goꞌ mod kub reꞌ, jwanꞌ wiz kon wiz ngelilal Dios goꞌ xaja nak Dios axta kebeꞌ yolopa goꞌ Dios.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Jwanꞌ nasa, naꞌngentraꞌ kwan liy tez nak men xaꞌ judí o naꞌnakta mena, tez ndob beꞌ lad men ten' nak lad men bi'ba o naꞌngentey, tez nchak xaꞌ o naꞌnchakta xaꞌ, tez nak xaꞌ moz o naꞌnakta xaꞌy, cheꞌla Crist nak Xaꞌ ntak toz nde Xaꞌ naban lenꞌ lazoꞌ goꞌ.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Dios nkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ goꞌ nde mblí Xaꞌ goꞌ sa ak goꞌ men yez nayon chanꞌ Xaꞌ. Jwanꞌ nasa thibla' ban go' , blat lazoꞌ goꞌ men ndyak yalti, wen bli goꞌ lo men, nadoꞌ gok goꞌ, nabeꞌz gok goꞌ nde bxek goꞌ lo jwanꞌ ndariꞌd goꞌ.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Bxek goꞌ ta go' nde tez cho men mbli narax lo goꞌ, ptoriꞌd goꞌ jwanꞌ na yek goꞌ. Ta xa mtonꞌ Crist reta jwanꞌ narax mbli goꞌ lo Xaꞌ, tagaꞌ bli goꞌ lo ta goꞌ.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Per jwanꞌ mas ntak lo reta jwanꞌ nak ban go' mod reꞌ: pkeꞌ lazoꞌ goꞌ ta goꞌ, tak jwanꞌ na ndli sa thita nawe ndenta men.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ndaꞌblo taꞌ goꞌ diꞌs sa yalnabeꞌz chanꞌ Crist nyebeꞌy lenꞌ lazoꞌ goꞌ, tak Crist mbrez goꞌ sa thita ben ak goꞌ sa nabeꞌz yo goꞌ; nde thiblaꞌ ptaꞌ goꞌ dyux lo Dios.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Ptaꞌ goꞌ diꞌs sa xkiꞌs Crist xata nak re tira yobana lo yalnaban chanꞌ goꞌ. Bloꞌ goꞌ nde ptoni goꞌ ta goꞌ kon dib yalnchak jwanꞌ ndaꞌ Dios. Dib nzo lazoꞌ goꞌ ndotaꞌ goꞌ dyux lo Dios, bilꞌ goꞌ salmos, himnos nde masraꞌ di lo Dios.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Nde reta jwanꞌ li goꞌ o ni goꞌ, bli goꞌ retey lo le Jesús Xaꞌ Nyebeꞌ, ndotaꞌ goꞌ dyux lo Xud naꞌ Dios tak Crist mbli sa toyal taꞌ goꞌ dyux.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Re goꞌ men got naselya', bxobyek goꞌ salꞌ goꞌ, jwanꞌ na ndablo li men got jwanꞌ ndli lazonꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Reta goꞌ men biꞌ ndob salꞌ naꞌ, pkeꞌ lazoꞌ goꞌ men got go', nde naꞌakpchachta goꞌ lo xaꞌ.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Reꞌ goꞌ mdyenꞌ, bxoꞌbyek goꞌ xud goꞌ nde xnaꞌ goꞌ lo reta jwanꞌ nyebeꞌ xaꞌ, tak jwanꞌ reꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Re goꞌ xud mdyenꞌ, natoxid goꞌ lazoꞌ xinꞌ goꞌ, sa nayonabilta lazoꞌ or.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Reta goꞌ moz, jwanꞌ ngeno xwanꞌ naꞌ lo izyo reꞌ, bxoꞌbyek goꞌ xaꞌ, naꞌlid goꞌy benꞌta senꞌ ndowiꞌ xaꞌ lo goꞌ, sa wen yanꞌ goꞌ lo xaꞌ, cheꞌla bli goꞌy dib nzo lazoꞌ goꞌ, lo ta nseb lazoꞌ goꞌ Dios.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Reta jwanꞌ li goꞌ, bli goꞌy dib nzo lazoꞌ goꞌ, ta xajka lo Jesus Xaꞌ Nyebeꞌ ngeli goꞌy nde nangelid goꞌy lo men.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Mnela goꞌ leꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ tayaꞌ jwanꞌ kayaꞌ goꞌ xaja jwanꞌ mbli goꞌ gan, tak lo Crist Xaꞌ Nyebeꞌ ndli goꞌ sinꞌ.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Leꞌ re men ndli jwanꞌ narax, kix xaꞌ jwanꞌ narax mbli xaꞌ, tak Dios nambid Xaꞌ men.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.