Atos 1
ztp (ZTP) vs NVT
1 Teoj xa' ntak toz, yeꞌs ner jwanꞌ mkeꞌn loa, tya mdej na re jwanꞌ mdobte mbli Jesús nde re jwanꞌ mbloꞌ Xaꞌ,
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 axta kebeꞌ mzin wiz ngwap Jesús lo beꞌ. Sen' ngol be' yap Jesús, kon Mbi Nayon mnabe' Jesús re jwanꞌ ndablo li re xaꞌ nak apóst Xa', men jwan' mblía Xaꞌ.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Nde sen' ngujla Jesús, xisa mbroꞌto naban Xaꞌ lo re men nak apóst Xaꞌ, naꞌr toz mod mbloꞌ Jesús liga naban Xaꞌ. Lenꞌ choꞌ wiz mbroꞌto Xaꞌ lo re men nak apóst Xaꞌ, nde mdej Xaꞌ re jwanꞌ nak yalnyebeꞌ chanꞌ Dios.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Ti gob sen' thita nzi re xa', zya mnabeꞌ Jesús lo re xaꞌ sa naꞌryoꞌd xaꞌ yez Jerusalén. Nchab Jesús lo re xa':
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Tak Juan, liga benꞌta lenꞌ nit mblole xaꞌ men, per goꞌ lenꞌ ti plata wiz ryoꞌle goꞌ kon Mbi Nayon.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Zyasa re xaꞌ jwanꞌ nzidop tya mnabdiꞌs xaꞌ lo Jesús, nchab xaꞌ:
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Leꞌ Jesús mkab lo xaꞌ:
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Per kayaꞌ go' yalne, senꞌ dib ben' go' ke' Mbi Nayon nde yatej goꞌ xkiꞌs na yez Jerusalén, dib lo xyon Judea nde lo xyon Samaria nde axta ploja mdib izyo.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Senꞌ mne nchab Jesús re jwanꞌ reꞌ, nzi wiꞌta re men ngwap Jesús lo beꞌ, mbro' ti xkow mdapa dib Jesús, nde naꞌngwi'tra' xaꞌ Jesús.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Nde laj nziwi' gal' re xaꞌ lo beꞌ xa ndoyap Jesús, zya gax cho re xaꞌ mbroꞌto chop mbiꞌ dib xa' nok lar nakis,
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 rop mbiꞌ ya nchab lo re xaꞌ:
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Zyasa mbroꞌ xaꞌ yek kox ndole Olib sa mbere xaꞌ yez Jerusalén tedib gob (mde xaꞌ jwan' xapka ndaꞌ ley diꞌs ndye men lenꞌ wiz jwanꞌ ndryoꞌxkwen men).
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Senꞌ mzin re xaꞌ lenꞌ yez, zya ngwap xaꞌ lenꞌ yo xtaꞌ gap tenꞌ mbed xaꞌ nde tya mdyop re xaꞌ reꞌ: Pedr, Jakob, Juan, Ndres, Blib, Max, Bartol, Mateo, Jakob xinꞌ Alfeo, Simón xaꞌ cananist, nde Judas wes Jakob.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Reta xaꞌ reꞌ thiblaꞌ ndyop xaꞌ sa thita ndyodiꞌsno xaꞌ Dios nde nyaꞌb xaꞌ lo Dios, xija nzo tipla ngol nde noga Marí xnaꞌ Jesús nde kon re wes Jesús.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Lenꞌ wiz ya, Pedr mdoli xij reta wes nzi tya (tak tya nziga te' thib ayoꞌ nzo thib galka men), nde nchab Pedr lo re xaꞌ:
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 —Re go' mbi', wes na, ndabloga ak jwanꞌ ngeni lo xkiꞌs Dios, diꞌs jwanꞌ mtob Mbi Nayon ro rey David, senꞌ lo mdej David Judas, xaꞌ jwanꞌ mdoꞌb ned lo re men ta mxen Jesús.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Tak Judas ngok ti xaꞌ ngo xij náꞌ nde no xaꞌ ngok sinꞌ lo jwanꞌ reꞌ.
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 Leꞌ tmi jwanꞌ mzenaꞌ xaꞌ lo yalnaraxa, tmi ya mxiꞌ xaꞌ tible izyo, tya ngob tathoꞌ xaꞌ nde ngoskiꞌ xaꞌ axta mbroꞌche re xtiꞌ xaꞌ.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Lo ta mbin reta men yez Jerusalén jwanꞌ ngok, jwanꞌ nasa izyo ya xki's xa' ndoley, "Acéldama", diꞌs ya nak: "Izyo ren".
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Tak ta ngeni lo yeꞌs chanꞌ Salmo, jwanꞌ nchab:
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 Jwanꞌ nasa nakin'ka xij na' reꞌ kon' ti mbiꞌ jwanꞌ mdo kon naꞌ lo dipta mketenꞌ kon Jesús Xaꞌ Nyebeꞌ.
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Xata mdobtey senꞌ mblole Juan Jesús nde axta wiz jwanꞌ ngwap Jesús lo beꞌ, ti mbiꞌ ya konꞌ sa laꞌsto xa náꞌ tej xaꞌ liga mbroꞌxban Jesús.
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Zyasa mbloꞌya' xaꞌ chop mbiꞌ, tib xaꞌ ndole José, xaꞌ ndolegaꞌ Barsabás o Just ni men xaꞌ nde tedib xaꞌ ndole Matí.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Zyasa mnaꞌb xaꞌ lo Dios, nchab xaꞌ:
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 sa xaꞌ ya kayaꞌ rsinꞌ Judas nde ak xaꞌ men jwanꞌ telꞌ la, tej xkiꞌs la, sinꞌ jwanꞌ mblaꞌ Judas por yalke jwan' mbli xaꞌ, nde nda xaꞌ tenꞌ nsal' xa' ya xaꞌ.
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Zyasa mblibeꞌ xaꞌ rop mbiꞌ ya, nde ngobeꞌ Matíy, nde mbla Matí xij re siꞌbthib xaꞌ jwanꞌ nak apóst.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.