Atos 1

ztp (ZTP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Teoj xa' ntak toz, yeꞌs ner jwanꞌ mkeꞌn loa, tya mdej na re jwanꞌ mdobte mbli Jesús nde re jwanꞌ mbloꞌ Xaꞌ,
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 axta kebeꞌ mzin wiz ngwap Jesús lo beꞌ. Sen' ngol be' yap Jesús, kon Mbi Nayon mnabe' Jesús re jwanꞌ ndablo li re xaꞌ nak apóst Xa', men jwan' mblía Xaꞌ.
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 Nde sen' ngujla Jesús, xisa mbroꞌto naban Xaꞌ lo re men nak apóst Xaꞌ, naꞌr toz mod mbloꞌ Jesús liga naban Xaꞌ. Lenꞌ choꞌ wiz mbroꞌto Xaꞌ lo re men nak apóst Xaꞌ, nde mdej Xaꞌ re jwanꞌ nak yalnyebeꞌ chanꞌ Dios.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 Ti gob sen' thita nzi re xa', zya mnabeꞌ Jesús lo re xaꞌ sa naꞌryoꞌd xaꞌ yez Jerusalén. Nchab Jesús lo re xa':
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 Tak Juan, liga benꞌta lenꞌ nit mblole xaꞌ men, per goꞌ lenꞌ ti plata wiz ryoꞌle goꞌ kon Mbi Nayon.
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 Zyasa re xaꞌ jwanꞌ nzidop tya mnabdiꞌs xaꞌ lo Jesús, nchab xaꞌ:
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 Leꞌ Jesús mkab lo xaꞌ:
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 Per kayaꞌ go' yalne, senꞌ dib ben' go' ke' Mbi Nayon nde yatej goꞌ xkiꞌs na yez Jerusalén, dib lo xyon Judea nde lo xyon Samaria nde axta ploja mdib izyo.
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 Senꞌ mne nchab Jesús re jwanꞌ reꞌ, nzi wiꞌta re men ngwap Jesús lo beꞌ, mbro' ti xkow mdapa dib Jesús, nde naꞌngwi'tra' xaꞌ Jesús.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 Nde laj nziwi' gal' re xaꞌ lo beꞌ xa ndoyap Jesús, zya gax cho re xaꞌ mbroꞌto chop mbiꞌ dib xa' nok lar nakis,
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 rop mbiꞌ ya nchab lo re xaꞌ:
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 Zyasa mbroꞌ xaꞌ yek kox ndole Olib sa mbere xaꞌ yez Jerusalén tedib gob (mde xaꞌ jwan' xapka ndaꞌ ley diꞌs ndye men lenꞌ wiz jwanꞌ ndryoꞌxkwen men).
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 Senꞌ mzin re xaꞌ lenꞌ yez, zya ngwap xaꞌ lenꞌ yo xtaꞌ gap tenꞌ mbed xaꞌ nde tya mdyop re xaꞌ reꞌ: Pedr, Jakob, Juan, Ndres, Blib, Max, Bartol, Mateo, Jakob xinꞌ Alfeo, Simón xaꞌ cananist, nde Judas wes Jakob.
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Reta xaꞌ reꞌ thiblaꞌ ndyop xaꞌ sa thita ndyodiꞌsno xaꞌ Dios nde nyaꞌb xaꞌ lo Dios, xija nzo tipla ngol nde noga Marí xnaꞌ Jesús nde kon re wes Jesús.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 Lenꞌ wiz ya, Pedr mdoli xij reta wes nzi tya (tak tya nziga te' thib ayoꞌ nzo thib galka men), nde nchab Pedr lo re xaꞌ:
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 —Re go' mbi', wes na, ndabloga ak jwanꞌ ngeni lo xkiꞌs Dios, diꞌs jwanꞌ mtob Mbi Nayon ro rey David, senꞌ lo mdej David Judas, xaꞌ jwanꞌ mdoꞌb ned lo re men ta mxen Jesús.
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 Tak Judas ngok ti xaꞌ ngo xij náꞌ nde no xaꞌ ngok sinꞌ lo jwanꞌ reꞌ.
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 Leꞌ tmi jwanꞌ mzenaꞌ xaꞌ lo yalnaraxa, tmi ya mxiꞌ xaꞌ tible izyo, tya ngob tathoꞌ xaꞌ nde ngoskiꞌ xaꞌ axta mbroꞌche re xtiꞌ xaꞌ.
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 Lo ta mbin reta men yez Jerusalén jwanꞌ ngok, jwanꞌ nasa izyo ya xki's xa' ndoley, "Acéldama", diꞌs ya nak: "Izyo ren".
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 Tak ta ngeni lo yeꞌs chanꞌ Salmo, jwanꞌ nchab:
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 Jwanꞌ nasa nakin'ka xij na' reꞌ kon' ti mbiꞌ jwanꞌ mdo kon naꞌ lo dipta mketenꞌ kon Jesús Xaꞌ Nyebeꞌ.
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 Xata mdobtey senꞌ mblole Juan Jesús nde axta wiz jwanꞌ ngwap Jesús lo beꞌ, ti mbiꞌ ya konꞌ sa laꞌsto xa náꞌ tej xaꞌ liga mbroꞌxban Jesús.
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 Zyasa mbloꞌya' xaꞌ chop mbiꞌ, tib xaꞌ ndole José, xaꞌ ndolegaꞌ Barsabás o Just ni men xaꞌ nde tedib xaꞌ ndole Matí.
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Zyasa mnaꞌb xaꞌ lo Dios, nchab xaꞌ:
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 sa xaꞌ ya kayaꞌ rsinꞌ Judas nde ak xaꞌ men jwanꞌ telꞌ la, tej xkiꞌs la, sinꞌ jwanꞌ mblaꞌ Judas por yalke jwan' mbli xaꞌ, nde nda xaꞌ tenꞌ nsal' xa' ya xaꞌ.
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 Zyasa mblibeꞌ xaꞌ rop mbiꞌ ya, nde ngobeꞌ Matíy, nde mbla Matí xij re siꞌbthib xaꞌ jwanꞌ nak apóst.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.