Atos 1

ztp (ZTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Teoj xa' ntak toz, yeꞌs ner jwanꞌ mkeꞌn loa, tya mdej na re jwanꞌ mdobte mbli Jesús nde re jwanꞌ mbloꞌ Xaꞌ,
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 axta kebeꞌ mzin wiz ngwap Jesús lo beꞌ. Sen' ngol be' yap Jesús, kon Mbi Nayon mnabe' Jesús re jwanꞌ ndablo li re xaꞌ nak apóst Xa', men jwan' mblía Xaꞌ.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Nde sen' ngujla Jesús, xisa mbroꞌto naban Xaꞌ lo re men nak apóst Xaꞌ, naꞌr toz mod mbloꞌ Jesús liga naban Xaꞌ. Lenꞌ choꞌ wiz mbroꞌto Xaꞌ lo re men nak apóst Xaꞌ, nde mdej Xaꞌ re jwanꞌ nak yalnyebeꞌ chanꞌ Dios.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Ti gob sen' thita nzi re xa', zya mnabeꞌ Jesús lo re xaꞌ sa naꞌryoꞌd xaꞌ yez Jerusalén. Nchab Jesús lo re xa':
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Tak Juan, liga benꞌta lenꞌ nit mblole xaꞌ men, per goꞌ lenꞌ ti plata wiz ryoꞌle goꞌ kon Mbi Nayon.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Zyasa re xaꞌ jwanꞌ nzidop tya mnabdiꞌs xaꞌ lo Jesús, nchab xaꞌ:
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Leꞌ Jesús mkab lo xaꞌ:
7 Jesus respondeu:
8 Per kayaꞌ go' yalne, senꞌ dib ben' go' ke' Mbi Nayon nde yatej goꞌ xkiꞌs na yez Jerusalén, dib lo xyon Judea nde lo xyon Samaria nde axta ploja mdib izyo.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Senꞌ mne nchab Jesús re jwanꞌ reꞌ, nzi wiꞌta re men ngwap Jesús lo beꞌ, mbro' ti xkow mdapa dib Jesús, nde naꞌngwi'tra' xaꞌ Jesús.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Nde laj nziwi' gal' re xaꞌ lo beꞌ xa ndoyap Jesús, zya gax cho re xaꞌ mbroꞌto chop mbiꞌ dib xa' nok lar nakis,
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 rop mbiꞌ ya nchab lo re xaꞌ:
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Zyasa mbroꞌ xaꞌ yek kox ndole Olib sa mbere xaꞌ yez Jerusalén tedib gob (mde xaꞌ jwan' xapka ndaꞌ ley diꞌs ndye men lenꞌ wiz jwanꞌ ndryoꞌxkwen men).
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Senꞌ mzin re xaꞌ lenꞌ yez, zya ngwap xaꞌ lenꞌ yo xtaꞌ gap tenꞌ mbed xaꞌ nde tya mdyop re xaꞌ reꞌ: Pedr, Jakob, Juan, Ndres, Blib, Max, Bartol, Mateo, Jakob xinꞌ Alfeo, Simón xaꞌ cananist, nde Judas wes Jakob.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Reta xaꞌ reꞌ thiblaꞌ ndyop xaꞌ sa thita ndyodiꞌsno xaꞌ Dios nde nyaꞌb xaꞌ lo Dios, xija nzo tipla ngol nde noga Marí xnaꞌ Jesús nde kon re wes Jesús.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Lenꞌ wiz ya, Pedr mdoli xij reta wes nzi tya (tak tya nziga te' thib ayoꞌ nzo thib galka men), nde nchab Pedr lo re xaꞌ:
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 —Re go' mbi', wes na, ndabloga ak jwanꞌ ngeni lo xkiꞌs Dios, diꞌs jwanꞌ mtob Mbi Nayon ro rey David, senꞌ lo mdej David Judas, xaꞌ jwanꞌ mdoꞌb ned lo re men ta mxen Jesús.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Tak Judas ngok ti xaꞌ ngo xij náꞌ nde no xaꞌ ngok sinꞌ lo jwanꞌ reꞌ.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Leꞌ tmi jwanꞌ mzenaꞌ xaꞌ lo yalnaraxa, tmi ya mxiꞌ xaꞌ tible izyo, tya ngob tathoꞌ xaꞌ nde ngoskiꞌ xaꞌ axta mbroꞌche re xtiꞌ xaꞌ.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Lo ta mbin reta men yez Jerusalén jwanꞌ ngok, jwanꞌ nasa izyo ya xki's xa' ndoley, "Acéldama", diꞌs ya nak: "Izyo ren".
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Tak ta ngeni lo yeꞌs chanꞌ Salmo, jwanꞌ nchab:
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 Jwanꞌ nasa nakin'ka xij na' reꞌ kon' ti mbiꞌ jwanꞌ mdo kon naꞌ lo dipta mketenꞌ kon Jesús Xaꞌ Nyebeꞌ.
21 — ausente —
22 Xata mdobtey senꞌ mblole Juan Jesús nde axta wiz jwanꞌ ngwap Jesús lo beꞌ, ti mbiꞌ ya konꞌ sa laꞌsto xa náꞌ tej xaꞌ liga mbroꞌxban Jesús.
22 — ausente —
23 Zyasa mbloꞌya' xaꞌ chop mbiꞌ, tib xaꞌ ndole José, xaꞌ ndolegaꞌ Barsabás o Just ni men xaꞌ nde tedib xaꞌ ndole Matí.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Zyasa mnaꞌb xaꞌ lo Dios, nchab xaꞌ:
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 sa xaꞌ ya kayaꞌ rsinꞌ Judas nde ak xaꞌ men jwanꞌ telꞌ la, tej xkiꞌs la, sinꞌ jwanꞌ mblaꞌ Judas por yalke jwan' mbli xaꞌ, nde nda xaꞌ tenꞌ nsal' xa' ya xaꞌ.
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Zyasa mblibeꞌ xaꞌ rop mbiꞌ ya, nde ngobeꞌ Matíy, nde mbla Matí xij re siꞌbthib xaꞌ jwanꞌ nak apóst.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.