Apocalipse 3
ztp (ZTP) vs ARIB
1 Pkeꞌ jwanꞌ reꞌ lo anj chanꞌ men yodoꞌ ndob Sardis: Xaꞌ jwanꞌ ngeno re gaz xbi chanꞌ Dios nde re gaz mbel lo beꞌ, ne jwan' re': "Na mne reta jwanꞌ ndli goꞌ, nde par lo re men, naban goꞌ, le' par na ngujla goꞌ.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
2 Broꞌxkalꞌ goꞌ nde bere bli go' reta jwanꞌ wen ta ngela' go' mer lux, tak ngwiꞌn nagalꞌta nak jwanꞌ ndli goꞌ lo Dios.
2 Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
3 Btelaꞌs goꞌ jwanꞌ mbin goꞌ nde mteꞌd goꞌ, bxobyek goꞌy, pseꞌ go' xgab goꞌ nde bla' go' re jwan' narax. Tez naꞌkwenad goꞌ, na yal lo goꞌ xaja ndlya wanꞌ na, nde naꞌnyed goꞌ cho hor yal na lo goꞌ.
3 Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Per ben' nzo pla xa' xij men yodoꞌ Sardis, jwanꞌ namblid re jwanꞌ xkap, re xaꞌ ya kete kon na nde gok xaꞌ lar nakis tak nzalꞌ xaꞌy.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
5 Re xaꞌ jwanꞌ li gan, re xaꞌ ya gok lar nakiꞌs nde naꞌtonta na le xaꞌ lo libr chanꞌ yalnaban, nde lo Xud na nde lo re anj chanꞌ Xud na, gab na men na nak xaꞌ.
5 O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Men ndob nzan' gon xa' re jwanꞌ nchab Mbi Nayon lo re men yodoꞌ"
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
7 Pkeꞌ jwanꞌ reꞌ lo anj chanꞌ men yodoꞌ ndob Filadelfia: "Xaꞌ Nayon, Xaꞌ nankwinꞌta, Xaꞌ jwanꞌ nden lyab chanꞌ rey David, Xaꞌ jwanꞌ nxalꞌ nde ngen cho li gan towꞌ, nde senꞌ ntowꞌ Xaꞌ ngen cho li gan xalꞌla, ne jwan' re':
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Nzolon reta jwanꞌ ndli goꞌ. Wiꞌ goꞌ nea, mxal na thi yala lo goꞌ nde ngen cho li gan towꞌa, nde tenye nangenod go' yalne, thibla mbli goꞌ jwanꞌ nchab xkiꞌs na, nde naꞌngabta goꞌ nanzolod goꞌ na.
8 Conheço as tuas obras {eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar}, que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Tamod sa, na taya lo go', re men ta dyo'p len' yo ya men nak men Maxuꞌ, xaꞌ jwanꞌ mbez nak judí nde naꞌnakta xaꞌy, nkwinꞌ xaꞌ, na li sa yeꞌd xaꞌ nde tyoxub xaꞌ lo ni goꞌ, sa nye xaꞌ ke nkeꞌ lazo'n goꞌ.
9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Lo ta mxek goꞌ mxobyek goꞌ xkiꞌs na, noga na kenap na goꞌ lo re pen thoz naraꞌ yeꞌd dib xis izyo, sa ri'd re men nzo xis izyo pen.
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Wiꞌ goꞌ nea, mbyenla yal na, pkenap goꞌ jwanꞌ ngeno goꞌ sa ngen cho kib koron go'.
11 Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Reta xaꞌ jwanꞌ li gan, li lal na xaꞌ xajaꞌ yato yodonꞌ Dios na nde naꞌryotetra xaꞌ tya nde lad xaꞌ keꞌn le Dios na nde le yez Dios, Jerusalen yez kub jwanꞌ ndala mbroꞌ lo beꞌ tenꞌ ndob Dios, nde noga keꞌn len jwanꞌ kub lad xaꞌ.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Men jwan' ndob nzan' gon xa' re jwanꞌ nchab Mbi Nayon lo re men yodoꞌ."
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Pkeꞌ jwanꞌ reꞌ lo anj chanꞌ men yodoꞌ ndob Laodicea: "Xaꞌ nda' di's gal'pa, Xaꞌ jwanꞌ galꞌ nak nde jwanꞌ lí ndej Xa', Xaꞌ nak xanꞌ reta jwanꞌ mdoxkwaꞌ Dios, ne jwan' re':
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Nzolon reta jwanꞌ ndli goꞌ, nanalta goꞌ neka nazoꞌ goꞌ, ¡Jwina tez nal goꞌ o nazoꞌ goꞌ!
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!
16 Per ta nasembeꞌ goꞌ, nanalta goꞌ neka nazoꞌ goꞌ, gab na goꞌ.
16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Goꞌ mbez rik goꞌ, jwanꞌ toz ngeno goꞌ nde ngen cho kwan ndache goꞌ. Per naꞌnyed goꞌ ngen cho kwan ngeno goꞌ, yalti ndyak go', xaꞌ prob goꞌ, xaꞌ nglwe goꞌ nde xaꞌ chey' goꞌ.
17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Jwanꞌ nasa tobe'n yek goꞌ, lon tiꞌ goꞌ or jwanꞌ mtombi tir xa' lo bel sa liga ak rik goꞌ, lon tiꞌ goꞌ lar nakis gok goꞌ, sa naꞌryoꞌyanthod goꞌ lo cheyꞌ goꞌ, nde lon tiꞌ goꞌ kolir, yo ngudlo goꞌ sa wiꞌ goꞌ.
18 aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.
19 Na ntoxut nde mbez na yek re xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌn, jwanꞌ nasa ndablo bchal goꞌ pseꞌ go' xgab goꞌ nde bla' go' re jwan' narax.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Wiꞌ goꞌ nea, na ndo xis yala nde mbez na, tez cho xaꞌ nchon nin nde nxalꞌ xaꞌ yala yoten lenꞌ lazoꞌ xaꞌ nde warzyeꞌnon xaꞌ nde xaꞌ warzyeꞌno xaꞌ na.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Reta xaꞌ jwanꞌ li gan, tan thi tenꞌ tyob xaꞌ chon, tenꞌ ndob na nyebeꞌn, ta xa mblin gan nde ndob na cho Xud na tenꞌ nyebeꞌ Xaꞌ.
21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
22 Men ndob nzan' gon xa' re jwan' nchab Mbi Nayon lo re men yodoꞌ."
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.