Apocalipse 20
ztp (ZTP) vs NVT
1 Xisa mbwiꞌn thi anj ndala lo beꞌ, nden lyab chanꞌ poz jwanꞌ naꞌngenta xanꞌ naꞌ nde kon thi kaden toz.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Anj ya mxen dragon, mbelꞌ ta nzola pol toza jwan' ndolegaꞌ maxuꞌ nde Xud yalkwinꞌ, nde mtobo anj maxuꞌ thi mil linꞌ.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Nde mblobi anj maxuꞌ lenꞌ poz jwanꞌ naꞌngenta xanꞌ naꞌ nde mtowꞌyo anj maxuꞌ nde mtob anj thi be' xis ney sa naꞌkwinꞌnotra maxuꞌ re ned yez axta kebeꞌ yaxob thi mil linꞌ. Senꞌ ngolo thi mil linꞌ ndablo xyak maxuꞌ sa ryo'te maxu' lud tyemp.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Xisa mbwiꞌn naꞌr yasil tenꞌ ndyob xaꞌ nyebe xaꞌ, nde lo re yasil ya ndob reta xaꞌ jwanꞌ mkayaꞌ yalnyebeꞌ sa nyaꞌb xaꞌ kwent. Nde nogaꞌ mbwiꞌn reta xbin re men jwanꞌ mpchoꞌ xaꞌ yek naꞌ tak mdej xaꞌ xkiꞌs Dios nde mdej xa' kwent chan' Jesus. Re xaꞌ ya namdoxubta xaꞌ lo maꞌ nathoz nya, neka lo mnab maꞌ nde neka mdaꞌ xaꞌ diꞌs mdob ben' maꞌ cholo xaꞌ o yaꞌ xaꞌ, mbro'xban xaꞌ nde mnabeꞌ xaꞌ thi mil linꞌ kon Crist.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Jwanꞌ reꞌ nak yalryoꞌxban ner. Per tedib ned re xaꞌ nguja, na'ryoꞌxbanta xaꞌ axta kebeꞌ yaxob thi mil linꞌ.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 ¡Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ ryoꞌxban ner, re xa' ya nayon xa' lo Dios nde yalguj brop nalitra gan lo xaꞌ! Leꞌ xaꞌ ak nglweyꞌ Dios nde nglwey' Crist nde nyebeꞌ xaꞌ kon Crist thi mil linꞌ.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Senꞌ yaxob thi mil linꞌ, xyak maxuꞌ tenꞌ nzo nowꞌyo maxuꞌ,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 nde ryoꞌte maxuꞌ sa yakwinꞌno maxuꞌ reta ned men nzo lo dib nax izyo. Nde yakwinꞌno maxuꞌ Gog nde Magog, sa thop xa' reta sondad xa' sa ke' xa' byo. Re sondad ya bro toz tir xaꞌ, xaja yux nzi ro nitta xaꞌ.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Nde dib nax izyo ryo' reta xa' nde dyop xa' dib nchek tenꞌ nzi re men nayon ngete lo Dios, men jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ Dios. Per Dios mtelꞌ bel mbroꞌ lo beꞌ jwan' thiptane mtolꞌ tir reta xaꞌ.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Nde mblobi anj maxuꞌ jwanꞌ ta mkwinꞌno reta mena tenꞌ nzi adiꞌ bel ndoyol kon azufre, tenꞌ nzola maꞌ nathoz nya kon profet kwinꞌ na. Nde tya rid xaꞌ pen, yalꞌ nde ndlyabe dib adiꞌ.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Zyasa mbwiꞌn thi yasil ro toz nde nakis, tenꞌ ndyob xaꞌ nyebe xaꞌ nde mbwiꞌn Xaꞌ ndob lo neꞌy. Le' be' nde izyo mxonꞌ na lo Xaꞌ nde naꞌndlo'tray.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Xisa mbwiꞌn reta men nguj ndoli xaꞌ lo Dios, re xaꞌ ro nde re xaꞌ bix nde mxyalꞌ re libr, nde noga mxyalꞌ tedib libr, libr ya nak libr chanꞌ yalnaban. Nde mnaꞌb Dios kwent lo re xaꞌ nguja xata re jwanꞌ mbli xaꞌ ta xa ngeni lo re libr ya.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Nde nittoꞌ mdayaꞌ reta xaꞌ nguj jwanꞌ nzo lenꞌ ney, yalguj nde tenꞌ nzo re xaꞌ nguj mdaꞌyaꞌy reta xaꞌ nguj jwanꞌ nzo lenꞌ neꞌy, nde mnaꞌb Dios kwent lo thiba xaꞌ, xata nak reta jwanꞌ mbli xaꞌ.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Xisa yalguj nde tenꞌ nzo re men nguj mblobi xaꞌy tenꞌ nzi adiꞌ bel. Jwanꞌ reꞌ nak yalguj brop,
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 nde re xaꞌ jwanꞌ naꞌngazalta lenꞌ lo libr chanꞌ yalnaban, mblobi xaꞌ reta xaꞌ tenꞌ nzi adiꞌ bel.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.