Apocalipse 20
ztp (ZTP) vs NAA
1 Xisa mbwiꞌn thi anj ndala lo beꞌ, nden lyab chanꞌ poz jwanꞌ naꞌngenta xanꞌ naꞌ nde kon thi kaden toz.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Anj ya mxen dragon, mbelꞌ ta nzola pol toza jwan' ndolegaꞌ maxuꞌ nde Xud yalkwinꞌ, nde mtobo anj maxuꞌ thi mil linꞌ.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Nde mblobi anj maxuꞌ lenꞌ poz jwanꞌ naꞌngenta xanꞌ naꞌ nde mtowꞌyo anj maxuꞌ nde mtob anj thi be' xis ney sa naꞌkwinꞌnotra maxuꞌ re ned yez axta kebeꞌ yaxob thi mil linꞌ. Senꞌ ngolo thi mil linꞌ ndablo xyak maxuꞌ sa ryo'te maxu' lud tyemp.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Xisa mbwiꞌn naꞌr yasil tenꞌ ndyob xaꞌ nyebe xaꞌ, nde lo re yasil ya ndob reta xaꞌ jwanꞌ mkayaꞌ yalnyebeꞌ sa nyaꞌb xaꞌ kwent. Nde nogaꞌ mbwiꞌn reta xbin re men jwanꞌ mpchoꞌ xaꞌ yek naꞌ tak mdej xaꞌ xkiꞌs Dios nde mdej xa' kwent chan' Jesus. Re xaꞌ ya namdoxubta xaꞌ lo maꞌ nathoz nya, neka lo mnab maꞌ nde neka mdaꞌ xaꞌ diꞌs mdob ben' maꞌ cholo xaꞌ o yaꞌ xaꞌ, mbro'xban xaꞌ nde mnabeꞌ xaꞌ thi mil linꞌ kon Crist.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Jwanꞌ reꞌ nak yalryoꞌxban ner. Per tedib ned re xaꞌ nguja, na'ryoꞌxbanta xaꞌ axta kebeꞌ yaxob thi mil linꞌ.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ ryoꞌxban ner, re xa' ya nayon xa' lo Dios nde yalguj brop nalitra gan lo xaꞌ! Leꞌ xaꞌ ak nglweyꞌ Dios nde nglwey' Crist nde nyebeꞌ xaꞌ kon Crist thi mil linꞌ.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Senꞌ yaxob thi mil linꞌ, xyak maxuꞌ tenꞌ nzo nowꞌyo maxuꞌ,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 nde ryoꞌte maxuꞌ sa yakwinꞌno maxuꞌ reta ned men nzo lo dib nax izyo. Nde yakwinꞌno maxuꞌ Gog nde Magog, sa thop xa' reta sondad xa' sa ke' xa' byo. Re sondad ya bro toz tir xaꞌ, xaja yux nzi ro nitta xaꞌ.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Nde dib nax izyo ryo' reta xa' nde dyop xa' dib nchek tenꞌ nzi re men nayon ngete lo Dios, men jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ Dios. Per Dios mtelꞌ bel mbroꞌ lo beꞌ jwan' thiptane mtolꞌ tir reta xaꞌ.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Nde mblobi anj maxuꞌ jwanꞌ ta mkwinꞌno reta mena tenꞌ nzi adiꞌ bel ndoyol kon azufre, tenꞌ nzola maꞌ nathoz nya kon profet kwinꞌ na. Nde tya rid xaꞌ pen, yalꞌ nde ndlyabe dib adiꞌ.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Zyasa mbwiꞌn thi yasil ro toz nde nakis, tenꞌ ndyob xaꞌ nyebe xaꞌ nde mbwiꞌn Xaꞌ ndob lo neꞌy. Le' be' nde izyo mxonꞌ na lo Xaꞌ nde naꞌndlo'tray.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Xisa mbwiꞌn reta men nguj ndoli xaꞌ lo Dios, re xaꞌ ro nde re xaꞌ bix nde mxyalꞌ re libr, nde noga mxyalꞌ tedib libr, libr ya nak libr chanꞌ yalnaban. Nde mnaꞌb Dios kwent lo re xaꞌ nguja xata re jwanꞌ mbli xaꞌ ta xa ngeni lo re libr ya.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Nde nittoꞌ mdayaꞌ reta xaꞌ nguj jwanꞌ nzo lenꞌ ney, yalguj nde tenꞌ nzo re xaꞌ nguj mdaꞌyaꞌy reta xaꞌ nguj jwanꞌ nzo lenꞌ neꞌy, nde mnaꞌb Dios kwent lo thiba xaꞌ, xata nak reta jwanꞌ mbli xaꞌ.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Xisa yalguj nde tenꞌ nzo re men nguj mblobi xaꞌy tenꞌ nzi adiꞌ bel. Jwanꞌ reꞌ nak yalguj brop,
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 nde re xaꞌ jwanꞌ naꞌngazalta lenꞌ lo libr chanꞌ yalnaban, mblobi xaꞌ reta xaꞌ tenꞌ nzi adiꞌ bel.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.