Apocalipse 19
ztp (ZTP) vs NVI
1 Sen' mne mbin na nde mbwiꞌn jwan' na, mbin na nkebi mbez men toz tir lo beꞌ, nde nchab xaꞌ:
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 tak gal' nde naxut nyaꞌb Xa' kwent,
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Nde bere mbrez re xaꞌ tedib gob:
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Nde re galbthap xaꞌ gox nde re thap xbi naban, mdoxub axta mdinꞌ lo xaꞌ izyo nde mni xaꞌ diꞌs wen lo Dios jwanꞌ ndob lo yasil tenꞌ nyebeꞌ Xaꞌ, nde mbez re xaꞌ:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Zyasa tenꞌ ndo yasil ya mbyen mni thi xaꞌ nde nchab xaꞌ:
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Nde mbin na thi bi xaja bi mbez men toza, xaja ndyez yoꞌ nzo toz nita, nde ta xa ndyez mdiꞌ ba, mbeza nde nchaba:
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Lyen naꞌ nde nale toz ko lazonꞌ nde gab naꞌ naro nak Dios,
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Nde mda' Dios di's ngok mza' lar nakis ntak toz, lar nambi tir nde anta ndlyabel nya.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Zyasa ne anj lon:
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Zyasa mdoxub na lo anj, sa li naron le anj per anj ne lon:
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Zyasa mbwiꞌn ndoxal' lo beꞌ nde mbroꞌto thi way nakis, nde xaꞌ ndob way ndole, Xaꞌ Tibla' ndo nde Xaꞌ Li, tak galꞌ nyaꞌb xa' kwent nde galꞌ ngyo xa'.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Ngud lo xaꞌ ndyob xni xaja bela , yek xaꞌ ndob naꞌr toz koron, nde lad xaꞌ nge thi le xaꞌ jwanꞌ ngencho nye, benꞌta xaꞌ mney.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Nok xaꞌ thi lar dib ndo ren nde le xaꞌ nak: XKIꞋS DIOS.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Nde xis xaꞌ ndenke reta sondad jwanꞌ nzo lo beꞌ, ndob way nakis nde reta xaꞌ nok lar ntak toz, lar nakis nde nambi.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Nde ro xaꞌ, ndryoꞌ thi espad nale toz, sa espad ya keꞌ xaꞌy cho reta ned men nzo lo izyo, nyebe' xa' kon thi yakos yiꞌb. Nde lo' xa' yalnayi' chan' Dios lo reta men nzo xis izyo, xaja men ntiꞌ ub kon ninꞌ, sa koꞌ xaꞌ xyan chanꞌ Dios jwanꞌ ngeno dib yalnyebeꞌ.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Nde lad xab xaꞌ nde lad xku xaꞌ nge thi le xa' jwan' nchab: “Xaꞌ nak Rey lo reta rey nde Xaꞌ Nyebeꞌ lo reta xaꞌ nyebeꞌ.”
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Zyasa mbwiꞌn ti anj ndoli lo wiz, nde ne mbrez anj lo reta ma' jwanꞌ nxyobi lo beꞌ, nchab anj:
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 sa wa goꞌ belꞌ re rey, belꞌ re xaꞌ nyebeꞌ lo sondad, nde belꞌ reta men jwanꞌ ne lazonꞌ, belꞌ way nde belꞌ re xaꞌ ndob way, belꞌ reta men one cho men nak moza o men na'nakta moza, one cho men bixa o men roy.
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Zyasa mbwiꞌn maꞌ nathoz nya kon reta rey lo izyo reꞌ kon reta sondad rey, mdyop xaꞌ sa yo xaꞌ kon Xaꞌ ta ndob way nakisa nde kon re sondad Xaꞌ.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Nde mxen Xaꞌ maꞌ nathoz nya ya kon profet kwinꞌ, jwanꞌ ta mbli re yalnaro lo maꞌ nathoza. Nde por re yalnaro ya mkwinꞌno xaꞌ re men jwanꞌ ta mdob ben' maꞌ nathoza lad naꞌ nde ta mdoxub lo mnab chanꞌ maꞌ. Nde tata naban ma' nathoza kon profet kwinꞌ na', mblobi Xaꞌ xa' kon ma' ya lenꞌ tenꞌ nzi adiꞌ bel ndoyol kon azufre.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Leꞌ temas xaꞌ ya, nguj kon espad jwanꞌ ta ndryoꞌ ro Xaꞌ ta ndob way ya nde reta ma' nxyobi ya mze lenꞌ ma' lo mda maꞌ belꞌ reta xaꞌ ya.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.