Apocalipse 13
ztp (ZTP) vs VC
1 Nde dragon ya ngwa mdoli ro nitto', zyasa mbwiꞌn mbroꞌ thi maꞌ nathoz nya lenꞌ nittoꞌ, maꞌ ya ndob gaz yek maꞌ nde ndob siꞌ wad yek maꞌ. Kad wad ndob thi koron yek naꞌ nde kad yek maꞌ nge le ma', jwanꞌ nixin xis Dios.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Leꞌ maꞌ jwanꞌ ta nathoz nya mbwiꞌn ya, nya xa nya mbe's pint, ni maꞌ nya xa nya ni os nde ro maꞌ nya xa nya ro mbe's. Nde dragón mdaꞌ yalne chanꞌ dragón lo maꞌ, mdaꞌ dragón tenꞌ ndyob nyebeꞌ dragón lo maꞌ nde mdaꞌ dragón bro toz yalnyebeꞌ lo maꞌ.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Nde thi yek maꞌ nawiyꞌ tlawen nya maꞌ, per tenꞌ nawiꞌ ya mbyaka nde reta men lo izyo nzoyen xaꞌ nde mdoke xaꞌ xis maꞌ.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Mdoxub xaꞌ lo dragón tak mdaꞌ dragon yalnyebeꞌ chanꞌ dragón lo maꞌ nathoz nya nde tagaꞌ mdoxub xaꞌ lo maꞌ nde nchab xaꞌ:
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Noga' mdaꞌ xa' diꞌs ni ma' di's bxal' nde di's xin xis Dios, nde keno maꞌ yalnyebeꞌ lenꞌ choꞌ pchop mbeꞌ.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Nde mdobte ni maꞌ, di's xin xis Dios nde xis le Dios, xis yodonꞌ Dios nde xis reta xaꞌ nzo lo beꞌ.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Nde taga' mda' xa' di's yo maꞌ kon reta men nayon ngete lo Dios nde li maꞌ gan lo xaꞌ nde mkayaꞌ maꞌ yalnyebeꞌ sa nyebeꞌ maꞌ lo re ned bin men, lo xa'xa' reta ned men, lo re ned men ni xa'xa' diꞌs nde lo re ned yez,
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 nde re men jwanꞌ axta senꞌ mdoxkwaꞌ izyo naꞌngenta le xaꞌ lo libr nzo yalnaban chan' Mbakxilꞌ yenꞌ ta nguj por reta men, reta xa' ya mdoxub lo maꞌ nathoz nya ya.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Men jwan' ndob nzan' bin goꞌ jwan' re'.
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Xaꞌ jwan' nak be'la ya lizyi'b, lizyi'b ka ya xa', xaꞌ nak be'la gaj kon espad kon espad ka gaj xa'. Tamod sa lo' ke re men nayon ngete lo Dios nakin' xek xa' nde tibla' li lazo' xa' Dios.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Xisa mbwiꞌn tedib maꞌ nathoz nya, mbroꞌ izyo. Maꞌ ya ndob chop wad yek naꞌ, xa nya wad mbakxilꞌ yenꞌna nde nì maꞌ xa nì dragon.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Nde ngeno maꞌ dib yalnyebeꞌ ta ngeno maꞌ nera, ma' tlawen nde mbyaka, nde maꞌ re' ndli sa reta men jwanꞌ nzo xis izyo ndyoxub xaꞌ lo maꞌ nera.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Noga ndli maꞌ naꞌr toz re jwanꞌ nzoyen men, axta ndli maꞌ ndryoꞌ bel lo beꞌ nchab xis izyo nzi wiꞌ re men.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Kon re yalnaro jwanꞌ ta ndli maꞌ lo maꞌ nera, mkwinꞌno maꞌ reta men xis izyo nde mnabeꞌ maꞌ sa mdoxkwaꞌ xaꞌ thi mnab chanꞌ maꞌ ner jwanꞌ ta mbwiꞌ yek naꞌ kon espad nde mbana.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Nde maꞌ mbropa ngeno ma' yalnyebeꞌ, sa mbli maꞌ ngo yalnaban mnab chanꞌ maꞌ nera, nde mbli maꞌ ndodiꞌs mnab nde mnabeꞌ mnab gaj reta men jwanꞌ naꞌtyoxubta lo mnab.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Nde noga mbli maꞌ sa reta men tyob thi beꞌ yaꞌ ban xaꞌ o cholo xaꞌ, re men ro nde men bix, men rik nde men prob, xa' nak moz nde xa' na'nakta moz.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Nde nek thib men naꞌakta tiꞌ nde neka tho, tez na'genta be' lad xaꞌ, o tez ngenta le maꞌ o numbr chanꞌ maꞌ yaꞌ xaꞌ o cholo xaꞌ.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Jwanꞌ reꞌ nakinꞌ yalnchak, xa' nchen, lab xa' numbr maꞌ, tak numbr chan' mena. Numbr ya nak xop ayoꞌ nzo son gal nzo xop.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.