2 Coríntios 9

ztp (ZTP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mbay le' re gon ta ndyop kayaꞌ re men nayon chanꞌ Dios, naꞌnakinꞌtra' keꞌn jwanꞌ reꞌ lo goꞌ,
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 tak nzoloa na wen nak xgab goꞌ. Jwanꞌ nasa nale toz nzo lazoꞌn mdej na goꞌ lo re wes nzi lo xyon Macedon, nchab na, leꞌ re wes nzi lo xyon Akaya axta linꞌ mbriꞌda nzisaꞌla xa'. Senꞌ mbin reta xaꞌ jwanꞌ reꞌ, mdob nale lazoꞌ xaꞌ taxa li xaꞌ.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Jwan' nasa mtel na re wes re' lo goꞌ, sa naꞌakte benꞌ diꞌs re jwanꞌ wen ta mni náꞌ xis goꞌ. Nde jwanꞌ xa niga na, thibla' ptosaꞌ goꞌ,
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 tak yoloa tyonke pla wes Macedon xis na nde yosiꞌb xaꞌ goꞌ nandosaꞌd goꞌ. Jwanꞌ na li ryoꞌyantho náꞌ lo mdob toz náꞌ xgab náꞌ kon goꞌ, nde naꞌngetejta na yantho jwanꞌ ryoꞌ goꞌ.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Jwanꞌ nasa mnaꞌb toz na lo re yon wes sa nerla yatwiꞌ xaꞌ nyenꞌ xa nzi goꞌ, nde laꞌsto xaꞌ goꞌ sa yolo dyop gon jwanꞌ mkeꞌyek goꞌ zyaya. Nde gon ta nzisaꞌla taꞌ goꞌ aka dib nzo lazoꞌ goꞌ, naꞌakte jwanꞌ ngenabeꞌ náꞌ lo goꞌ.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ptelaꞌs goꞌ jwanꞌ reꞌ: Men jwanꞌ ngo lud bin, tagaꞌ lud jwanꞌ thop xaꞌ; leꞌ men ngo bro bin, tagaꞌ bro jwanꞌ thop xaꞌ.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Thib thiba goꞌ, ptaꞌ goꞌ jwanꞌ xa nziꞌb lazoꞌ goꞌ; na'konabilta lazo' go' ta' go'y, nekla tak mbez men taꞌ goꞌy, tak Dios, nkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ men jwanꞌ nale nzo lazonꞌ ndaꞌy.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Nde naro toz nak Dios sa li Xaꞌ yaꞌr reta ned yalwen jwanꞌ ndaꞌ Xaꞌ lo goꞌ, sa thiblaꞌ keno goꞌ reta jwanꞌ nakinꞌ goꞌ nde keno goꞌ bro toza, sa laꞌsto goꞌ men lo re sin' wen,
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 jwanꞌ xa nchabka lo xkiꞌs Dios:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Nde Xa' jwan' ndaꞌ mbis nxenꞌ re men ngo bin nde Xaꞌ ndaꞌ jwanꞌ ncha men, Xa' yaga taꞌ lo goꞌ reta jwanꞌ nakinꞌ goꞌ sa xyen chenꞌ goꞌ nde xyen reta yalwen ndli goꞌ.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Tamod sa keno goꞌ reta ned jwanꞌ, nde toyal taꞌ goꞌy dib nzo lazoꞌ goꞌ. Nde lo ta telꞌ goꞌ gon we náꞌ lo re wes, jwan'na li sa re xaꞌ taꞌ dyux lo Dios.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Tak gon ta telꞌ goꞌ lo re wes, naꞌnakte benꞌta laꞌstoy xaꞌ lo jwanꞌ nakinꞌ xaꞌ, noga liy sa taꞌ toz xaꞌ dyux lo Dios.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Reta xaꞌ li naro le Dios lo kayaꞌ xaꞌ gon ta telꞌ goꞌ, tak jwan' re' ndloꞌ xa nxobyek goꞌ diꞌs wen chanꞌ Jesucrist nde xa dib nzo lazoꞌ goꞌ ndli goꞌ wen lo xaꞌ nde lo reta men.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Tagaꞌ dib nzo lazoꞌ xaꞌ nyaꞌb xaꞌ lo Dios por goꞌ, lo ta mbloꞌ Dios yalwen toz tir chanꞌ Dios lo goꞌ.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 ¡Dyuxkix toz Dios por yalwen jwanꞌ mdaꞌ Dios nde naꞌngentra' diꞌs par ryo'xkana!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.