2 Coríntios 5

ztp (ZTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tak mne naꞌ, leꞌ bel' naꞌ re' luxa xa nak ti yo ta lud nxeka, per Dios ngeno yo adiꞌ ro lo beꞌ jwanꞌ tayaꞌ Xaꞌ lo naꞌ, ti yo jwanꞌ naꞌmdoxkwaꞌyaꞌda men.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Jwanꞌ nasa, nchon' lazo' na' laj nzo na' len' bel' re', tak sala ncholaꞌs naꞌ sin naꞌ liz naꞌ ta ndob lo beꞌ ba,
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 len'na yo naꞌ aka xaja xab na', sa na'yanꞌcheꞌyta naꞌ.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Laj benꞌ nzon' len' liz naꞌ jwanꞌ nak belꞌ naꞌ reꞌ, ndiꞌ nabil lazonꞌ, tak na'nchola'sta naꞌ yan' chey' na'; che'la jwan' ncholaꞌs na' nak, gok na' lar kub jwan' ta' Dios, sa bel' na' ta ndluxa dyonꞌna nde yolala ti yalnaban kub.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Nde Dios ndli sa ndosanꞌ ak jwanꞌ reꞌ, nde mdaꞌ Xaꞌ Mbi Nayon lonꞌ jwanꞌ nak beꞌ ke liga li Xaꞌy.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Jwanꞌ nasa thiblaꞌ dibxlaꞌs ban naꞌ, tak mnenꞌ lo laj naban naꞌ kon belꞌ naꞌ reꞌ, naꞌnzonod naꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Tak be'nta ndlipa lazonꞌ Xaꞌ, na'ngwi'd na' Xaꞌ.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Nde naꞌnchak ropta xgab náꞌ, cheꞌla ncholaꞌs náꞌ naꞌbantra náꞌ lo izyo, sa leꞌ náꞌ yoban kon Xaꞌ Nyebeꞌ.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Jwanꞌ nasa, tez ben' ngete náꞌ lo izyo re' o ndyala náꞌ lo beꞌ, thiblaꞌ chal náꞌ li náꞌ jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Xa' Nyebe'.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Tak reta naꞌ, nakinꞌ rid na' tenꞌ nyaꞌb Crist kwent lonꞌ, sa thiba men kayaꞌ jwanꞌ ndinꞌ men a xa nak jwanꞌ mbli men lo mkete men lo izyo, tez mbli men jwanꞌ wen o mbli men jwanꞌ narax.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Lo ta mnea náꞌ kwan nak seb lazoꞌ men Xaꞌ Nyebeꞌ, nchal náꞌ sa yo yek re men li lazoꞌ xaꞌ Jesucrist. Leꞌ Dios mnela Xaꞌ kwan nak náꞌ nde nkembed na noga goꞌ nakinꞌ nye goꞌy.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Naꞌngenaꞌbta náꞌ lo goꞌ sa wen ni goꞌ xis náꞌ, cheꞌla ngetaꞌ náꞌ diꞌs lo goꞌ sa yo nale lazoꞌ goꞌ por náꞌ, sa toyal kab goꞌ lo re xaꞌ ta nxyalꞌno jwanꞌ nzoꞌbxis nde naꞌnxyalꞌnod xaꞌ jwanꞌ nzo lazoꞌ men.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Tak tez ndli náꞌ xaja ndli men ngosaꞌ yek naꞌ, lo Dios ndli náꞌy, nde tez ndli náꞌ xaga men wen yek na', lo goꞌ ndli náꞌy.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Tak yalke' lazo' chan' Crist nyebeꞌy lo náꞌ, sa mbyen náꞌ ke thibta Crist nguj por reta na', nde jwan'na mbli sa noga reta na' nguj.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Crist nguj por reta men, sa reta na' jwanꞌ naban, naꞌbantra na' xa ncholaꞌs na', leꞌn naban xa ncholaꞌs Crist, Xaꞌ ta nguj nde mbroꞌxban Xaꞌ par reta men.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Jwanꞌ nasa naya nangwiꞌtra ná' re men kon xgab lo izyo re', tak tez nera' tamod mbwiꞌ ná' Crist, leꞌ naya mzyeꞌ xgab náꞌ ngwiꞌ ná' Xaꞌ.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Jwanꞌ nasa, tez nzo goꞌ ndono Jesucrist, men ngol nakub nak go', reta mod gox mbyanꞌ xis, leꞌ naya retay nak jwanꞌ kub.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Nde Dios ndli reta jwanꞌ reꞌ, leꞌga Dios mtoyal kwent kon naꞌ senꞌ mtelꞌ Xaꞌ Xinꞌ Xaꞌ Jesucrist, nde naya mtanꞌ Xaꞌ sinꞌ reꞌ lo náꞌ, sa tej náꞌ lo men ke Dios nchola's toyal Xa' kwent kon men.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Tak Dios ndono Crist sa leꞌga Xaꞌ mtoyal kwent kon reta men, ntoriꞌd yek Dios reta yalke jwanꞌ nchap men, nde mtanꞌ Dios sinꞌ reꞌ lonꞌ, sa tej naꞌ lo men nakinꞌ toyal xaꞌ kwent kon Dios.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Jwanꞌ nasa, Dios mtel' náꞌ tej ná' xki's Jesucrist, tak Dios ndlirsinꞌ Xa' náꞌ xajka yub Dios ngenaꞌb lo goꞌ, sa lo le Jesucrist nyaꞌb náꞌ lo goꞌ: Bla yek go' yal kwent kon Dios.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Jesucrist naꞌnchapta Xaꞌ nek thib yalke, per xke chanꞌ re men sa mbwiꞌ Dios Jesús xaga Xaꞌ nchap yalke, sa tamod lilal Dios naꞌ men galꞌ lo ndli lazonꞌ Jesucrist.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.