2 Coríntios 4

ztp (ZTP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jwanꞌ nasa, nek lud naꞌndlyayod lazo' náꞌ, tak Dios, ta ndlat lazoꞌ Xa' náꞌ, mtanꞌno Xa' náꞌ sinꞌ reꞌ.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Che'la mbloꞌtal náꞌ re jwanꞌ nagaꞌs ta ndli men nde re jwanꞌ ta ngoꞌ yantho lo men, nakta náꞌ ngete kwinꞌno men, nekla ngeteseꞌ náꞌ xkiꞌs Dios. Cheꞌla, Dios ndowiꞌ, benꞌta jwanꞌ li ndej náꞌ lo men nde tamod re men toyal li lazoꞌ xaꞌ jwanꞌ ndej náꞌ.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Tez diꞌs wen chanꞌ Jesucrist ta ndej náꞌ reꞌ nzonga'sa, nzongaꞌsa per benꞌta lo re men jwanꞌ nakwentla luxa.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Tak lo na'ndlid lazo' xa', le' maxu' xa' nak dios lo izyo mtokow xaꞌ xgab re men ya, sa naꞌakta wiꞌ xaꞌ xni ndlyabel lo diꞌs wen chanꞌ Jesucrist, tak Jesucrist ndloꞌ xa nak Dios.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Tak naꞌndejta náꞌ leꞌga kwent chanꞌ náꞌ, leꞌ náꞌ ndej Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ, nde lo ta nkeꞌ lazoꞌ náꞌ Jesús nak náꞌ men ndli sinꞌ lo goꞌ.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Tak Dios, Xaꞌ ta mnabeꞌ yo xni lo yalꞌkow, leꞌga Dios ya mbli sa ngo xni lenꞌ lazon', sa xni ya li toyal winꞌ yalnaro chanꞌ Dios lo ta ndli lazon' Jesucrist.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Leꞌ diꞌs ntak toz reꞌ ngeno ná'y lenꞌ lazo' náꞌ xa nak lenꞌ yet yo ba, sa loꞌ leꞌ yalne toz reꞌ naka chanꞌ Dios, naꞌnakte chanꞌ náꞌ.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Jwanꞌ nasa, tenyega ne ndaridndabno náꞌy reta plo ten' ngete ná', per naꞌndlyayotirta náꞌ, tenyega nzo re jwanꞌ ndaꞌ xgab yek náꞌ, per naꞌnchoched lazoꞌ náꞌ.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Tenyega nchubla men náꞌ, per namblaꞌyaꞌd Dios náꞌ, tenyega ntub men náꞌ per naꞌlid xaꞌ gan luꞌx xaꞌ náꞌ.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 One ploja nda náꞌ thibka ndriꞌd náꞌ yalti jwanꞌ xa mbriꞌd Jesús lo nguj Xaꞌ, sa taga' lo yalnaban chan' ná' lo' ke naban Jesús.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Tak laj naban náꞌ, thiblaꞌ nzo náꞌ ro yalyuj lo ta ngetetej náꞌ xki's Jesús, sa tagaꞌ yalnaban chanꞌ Jesús ryoxo'ba lo belꞌ náꞌ jwanꞌ ta luxa.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Jwanꞌ nasa, laj ndoriꞌd náꞌ lo yalguj, leꞌ goꞌ ndokayaꞌ yalnaban.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Lo xkiꞌs Dios nchab: “Mblí lazoꞌn Dios jwanꞌ nasa mdej na xkiꞌs Xaꞌ”; tagaꞌ náꞌ, taxa ndlipa lazoꞌ náꞌ Dios, ndli lazo' ná' Xa' nde ndej náꞌ xkiꞌs Xaꞌ.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Tak mne náꞌ leꞌ Dios ta mbli mbroꞌxban Jesús Xaꞌ Nyebeꞌ lo yalguj, tagaꞌ koꞌxban Xaꞌ náꞌ nde koꞌxban Xaꞌ goꞌ sa thita we Xaꞌ naꞌ tenꞌ ndob Xaꞌ.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Reta jwanꞌ reꞌ ndoriꞌd náꞌ tak nkeꞌ lazoꞌ náꞌ goꞌ, sa senꞌ lo bro toz men kayaꞌ yalwen chanꞌ Dios, tagaꞌ bro toz tir men taꞌ dyux lo Dios, sa yolo men yalnaro chanꞌ Dios.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Jwanꞌ nasa, nek lud naꞌndlyayod lazo' náꞌ, tak te'nyega belꞌ náꞌ reꞌ ndoya'xa, per lazo' náꞌ cheꞌ ndoyak nakuba wiz kon wiz.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Tak yalti ta ndriꞌd ná' lo izyo re' jwan' bixa, ben' ndarida, per ngoxo'ba ná' lo yalnaro toz tir jwan' adi' chan' Dios.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Naꞌntoblod náꞌ re jwanꞌ ta ndloꞌba, le' náꞌ ntoblo re jwanꞌ ta naꞌndloꞌda, tak re jwanꞌ ta ndloꞌ ndluxa, nde re jwanꞌ ta naꞌndloꞌda naka jwanꞌ adiꞌ.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.