2 Coríntios 4

ztp (ZTP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jwanꞌ nasa, nek lud naꞌndlyayod lazo' náꞌ, tak Dios, ta ndlat lazoꞌ Xa' náꞌ, mtanꞌno Xa' náꞌ sinꞌ reꞌ.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Che'la mbloꞌtal náꞌ re jwanꞌ nagaꞌs ta ndli men nde re jwanꞌ ta ngoꞌ yantho lo men, nakta náꞌ ngete kwinꞌno men, nekla ngeteseꞌ náꞌ xkiꞌs Dios. Cheꞌla, Dios ndowiꞌ, benꞌta jwanꞌ li ndej náꞌ lo men nde tamod re men toyal li lazoꞌ xaꞌ jwanꞌ ndej náꞌ.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Tez diꞌs wen chanꞌ Jesucrist ta ndej náꞌ reꞌ nzonga'sa, nzongaꞌsa per benꞌta lo re men jwanꞌ nakwentla luxa.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Tak lo na'ndlid lazo' xa', le' maxu' xa' nak dios lo izyo mtokow xaꞌ xgab re men ya, sa naꞌakta wiꞌ xaꞌ xni ndlyabel lo diꞌs wen chanꞌ Jesucrist, tak Jesucrist ndloꞌ xa nak Dios.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Tak naꞌndejta náꞌ leꞌga kwent chanꞌ náꞌ, leꞌ náꞌ ndej Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ, nde lo ta nkeꞌ lazoꞌ náꞌ Jesús nak náꞌ men ndli sinꞌ lo goꞌ.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Tak Dios, Xaꞌ ta mnabeꞌ yo xni lo yalꞌkow, leꞌga Dios ya mbli sa ngo xni lenꞌ lazon', sa xni ya li toyal winꞌ yalnaro chanꞌ Dios lo ta ndli lazon' Jesucrist.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Leꞌ diꞌs ntak toz reꞌ ngeno ná'y lenꞌ lazo' náꞌ xa nak lenꞌ yet yo ba, sa loꞌ leꞌ yalne toz reꞌ naka chanꞌ Dios, naꞌnakte chanꞌ náꞌ.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Jwanꞌ nasa, tenyega ne ndaridndabno náꞌy reta plo ten' ngete ná', per naꞌndlyayotirta náꞌ, tenyega nzo re jwanꞌ ndaꞌ xgab yek náꞌ, per naꞌnchoched lazoꞌ náꞌ.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Tenyega nchubla men náꞌ, per namblaꞌyaꞌd Dios náꞌ, tenyega ntub men náꞌ per naꞌlid xaꞌ gan luꞌx xaꞌ náꞌ.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 One ploja nda náꞌ thibka ndriꞌd náꞌ yalti jwanꞌ xa mbriꞌd Jesús lo nguj Xaꞌ, sa taga' lo yalnaban chan' ná' lo' ke naban Jesús.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Tak laj naban náꞌ, thiblaꞌ nzo náꞌ ro yalyuj lo ta ngetetej náꞌ xki's Jesús, sa tagaꞌ yalnaban chanꞌ Jesús ryoxo'ba lo belꞌ náꞌ jwanꞌ ta luxa.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Jwanꞌ nasa, laj ndoriꞌd náꞌ lo yalguj, leꞌ goꞌ ndokayaꞌ yalnaban.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Lo xkiꞌs Dios nchab: “Mblí lazoꞌn Dios jwanꞌ nasa mdej na xkiꞌs Xaꞌ”; tagaꞌ náꞌ, taxa ndlipa lazoꞌ náꞌ Dios, ndli lazo' ná' Xa' nde ndej náꞌ xkiꞌs Xaꞌ.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Tak mne náꞌ leꞌ Dios ta mbli mbroꞌxban Jesús Xaꞌ Nyebeꞌ lo yalguj, tagaꞌ koꞌxban Xaꞌ náꞌ nde koꞌxban Xaꞌ goꞌ sa thita we Xaꞌ naꞌ tenꞌ ndob Xaꞌ.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Reta jwanꞌ reꞌ ndoriꞌd náꞌ tak nkeꞌ lazoꞌ náꞌ goꞌ, sa senꞌ lo bro toz men kayaꞌ yalwen chanꞌ Dios, tagaꞌ bro toz tir men taꞌ dyux lo Dios, sa yolo men yalnaro chanꞌ Dios.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Jwanꞌ nasa, nek lud naꞌndlyayod lazo' náꞌ, tak te'nyega belꞌ náꞌ reꞌ ndoya'xa, per lazo' náꞌ cheꞌ ndoyak nakuba wiz kon wiz.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Tak yalti ta ndriꞌd ná' lo izyo re' jwan' bixa, ben' ndarida, per ngoxo'ba ná' lo yalnaro toz tir jwan' adi' chan' Dios.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Naꞌntoblod náꞌ re jwanꞌ ta ndloꞌba, le' náꞌ ntoblo re jwanꞌ ta naꞌndloꞌda, tak re jwanꞌ ta ndloꞌ ndluxa, nde re jwanꞌ ta naꞌndloꞌda naka jwanꞌ adiꞌ.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.