2 Coríntios 3
ztp (ZTP) vs NVT
1 ¿Cho bere tyobte tej náꞌ lo goꞌ tedib gob re jwanꞌ wen nak náꞌ? ¿O nakinꞌ taꞌ náꞌ ti yeꞌs lo goꞌ tenꞌ ndeja ke wen nak náꞌ o nyaꞌb náꞌ sa goꞌ toxkwaꞌ yeꞌs, ta xa ndli rol men?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Per leꞌga goꞌ nak xaja ti yeꞌs jwanꞌ ndej ke wen nak náꞌ, ngeniy lenꞌ lazoꞌ náꞌ, reta men nzoloy nde reta xa' ndlaba.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Leꞌga goꞌ nak yeꞌs jwanꞌ mkeꞌ yub Crist nde náꞌ nak men tayaꞌy. Nde nak goꞌ yeꞌs jwanꞌ naꞌmkeday kon tint, leꞌy mke kon Xbin Dios naban nde naꞌmkede lo xba ke, leꞌy mke lo xba lenꞌ lazoꞌ go'.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Nde mnepaꞌ náꞌ ke li jwanꞌ reꞌ, lo ta ndob xgab náꞌ lo Dios por Jesucrist.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Nde naꞌnakte por nateꞌd náꞌ sa leꞌ li náꞌ re jwanꞌ, cheꞌla, re jwanꞌ ta ndoyal ndli náꞌ Dios ndloꞌy lo náꞌ.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Nde Dios mbli sa ngok náꞌ menꞌ ndli sinꞌ lo diꞌs jwanꞌ mkeꞌyek nakub Dios, nde jwanꞌ reꞌ naꞌnakte xa nchab ley, che'la chan' Mbi Nayon naka. Tak le' ley ndli sa nchaj men, nde leꞌ Mbi Nayon ndli sa mban men.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Mbay tez ley chan' Moisés jwan' ndeno yalguj ta mke lo xba ke mzina kon yalnaro toz nde re men yez Israel naꞌndlid xaꞌ gan ngwiꞌ xaꞌ lo Moisés, tak jwanꞌ toz ndlyabel nya xni ndyob lo Moisés. Tenyega xni ya sow' sow' ndoyu'y,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 ¿cho nanakte mas naro xni ndlyabel toz jwan ndeno sin' ndli Mbi Nayon?
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Mbay tez ley jwan' ndej lo men mzal' men gaj men mzina kon yalnaro toz, plopa mas naro yalnaro toz mzino Mbi Nayon jwanꞌ ndli sa nchak men men gal'.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Tak ana'nchen plota mbyan yalnaro ta ndeno ley pola lo jwan' re', mas yalnaro toz tir ndeno jwan' re'.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Tez yalnaro toz mbyedno jwan' ta luxa, choleta jwan' ta na'luxta, plopa mas yalnaro ye'dnoy.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Jwanꞌ nasa, lo ta ngembed naꞌ jwanꞌ reꞌ, dib xlaꞌs ndyodiꞌs náꞌy.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Nde naꞌndlid náꞌ jwanꞌ xa mbli Moisés, ta mtowꞌ xaꞌ lo xaꞌ kon lar, sa nawiꞌd re men nak xinꞌ Israel lo Moisés, xa ndoyuꞌ xni ndlyabel jwanꞌ ta lud mxeka.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Nde re xaꞌ ya ne yek xaꞌ naꞌngyenta xaꞌy, nde tatka naya, senꞌ re men ndlab xaꞌ diꞌs jwanꞌ mkeꞌyek ner Dios pola, le'ga lar ya ntowꞌ yek xa' sa na'yenta xa', tak benꞌta Crist li sa yiꞌb lar ya.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Nde tatka axta naya, senꞌ ndlab xaꞌ yeꞌs chanꞌ Moisés, lara benꞌ ntowꞌ lo lazoꞌ xaꞌ sa naꞌyenta xaꞌy.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Leꞌ senꞌ ndayaꞌ lazoꞌ men lo Xaꞌ Nyebeꞌ, zya nchiꞌb lar ta now' lo men.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Tak Xaꞌ Nyebeꞌ nak Xbi, nde tenꞌ ndo Xbin Xaꞌ Nyebeꞌ, tya nxyal' lo men.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Jwanꞌ nasa, lo ta naꞌnowꞌtraꞌ lo reta naꞌ, nak naꞌ xa nak ti spej ta ngobi xni ndlyabel chanꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ, nde ndaseꞌ nak naꞌ sa ak naꞌ xa nak Crist. Jwanꞌ reꞌ ndli Xaꞌ Nyebeꞌ, Xaꞌ ta nak Xbi.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.