2 Coríntios 3
ztp (ZTP) vs NAA
1 ¿Cho bere tyobte tej náꞌ lo goꞌ tedib gob re jwanꞌ wen nak náꞌ? ¿O nakinꞌ taꞌ náꞌ ti yeꞌs lo goꞌ tenꞌ ndeja ke wen nak náꞌ o nyaꞌb náꞌ sa goꞌ toxkwaꞌ yeꞌs, ta xa ndli rol men?
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Per leꞌga goꞌ nak xaja ti yeꞌs jwanꞌ ndej ke wen nak náꞌ, ngeniy lenꞌ lazoꞌ náꞌ, reta men nzoloy nde reta xa' ndlaba.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Leꞌga goꞌ nak yeꞌs jwanꞌ mkeꞌ yub Crist nde náꞌ nak men tayaꞌy. Nde nak goꞌ yeꞌs jwanꞌ naꞌmkeday kon tint, leꞌy mke kon Xbin Dios naban nde naꞌmkede lo xba ke, leꞌy mke lo xba lenꞌ lazoꞌ go'.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Nde mnepaꞌ náꞌ ke li jwanꞌ reꞌ, lo ta ndob xgab náꞌ lo Dios por Jesucrist.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Nde naꞌnakte por nateꞌd náꞌ sa leꞌ li náꞌ re jwanꞌ, cheꞌla, re jwanꞌ ta ndoyal ndli náꞌ Dios ndloꞌy lo náꞌ.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 Nde Dios mbli sa ngok náꞌ menꞌ ndli sinꞌ lo diꞌs jwanꞌ mkeꞌyek nakub Dios, nde jwanꞌ reꞌ naꞌnakte xa nchab ley, che'la chan' Mbi Nayon naka. Tak le' ley ndli sa nchaj men, nde leꞌ Mbi Nayon ndli sa mban men.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Mbay tez ley chan' Moisés jwan' ndeno yalguj ta mke lo xba ke mzina kon yalnaro toz nde re men yez Israel naꞌndlid xaꞌ gan ngwiꞌ xaꞌ lo Moisés, tak jwanꞌ toz ndlyabel nya xni ndyob lo Moisés. Tenyega xni ya sow' sow' ndoyu'y,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 ¿cho nanakte mas naro xni ndlyabel toz jwan ndeno sin' ndli Mbi Nayon?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Mbay tez ley jwan' ndej lo men mzal' men gaj men mzina kon yalnaro toz, plopa mas naro yalnaro toz mzino Mbi Nayon jwanꞌ ndli sa nchak men men gal'.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Tak ana'nchen plota mbyan yalnaro ta ndeno ley pola lo jwan' re', mas yalnaro toz tir ndeno jwan' re'.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 Tez yalnaro toz mbyedno jwan' ta luxa, choleta jwan' ta na'luxta, plopa mas yalnaro ye'dnoy.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Jwanꞌ nasa, lo ta ngembed naꞌ jwanꞌ reꞌ, dib xlaꞌs ndyodiꞌs náꞌy.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 Nde naꞌndlid náꞌ jwanꞌ xa mbli Moisés, ta mtowꞌ xaꞌ lo xaꞌ kon lar, sa nawiꞌd re men nak xinꞌ Israel lo Moisés, xa ndoyuꞌ xni ndlyabel jwanꞌ ta lud mxeka.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Nde re xaꞌ ya ne yek xaꞌ naꞌngyenta xaꞌy, nde tatka naya, senꞌ re men ndlab xaꞌ diꞌs jwanꞌ mkeꞌyek ner Dios pola, le'ga lar ya ntowꞌ yek xa' sa na'yenta xa', tak benꞌta Crist li sa yiꞌb lar ya.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Nde tatka axta naya, senꞌ ndlab xaꞌ yeꞌs chanꞌ Moisés, lara benꞌ ntowꞌ lo lazoꞌ xaꞌ sa naꞌyenta xaꞌy.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Leꞌ senꞌ ndayaꞌ lazoꞌ men lo Xaꞌ Nyebeꞌ, zya nchiꞌb lar ta now' lo men.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Tak Xaꞌ Nyebeꞌ nak Xbi, nde tenꞌ ndo Xbin Xaꞌ Nyebeꞌ, tya nxyal' lo men.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Jwanꞌ nasa, lo ta naꞌnowꞌtraꞌ lo reta naꞌ, nak naꞌ xa nak ti spej ta ngobi xni ndlyabel chanꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ, nde ndaseꞌ nak naꞌ sa ak naꞌ xa nak Crist. Jwanꞌ reꞌ ndli Xaꞌ Nyebeꞌ, Xaꞌ ta nak Xbi.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.