2 Coríntios 1

ztp (ZTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na Pab, nak na apóst chanꞌ Jesucrist jwanꞌ xa ncholaꞌs Dios, rop náꞌ wes Timoteo ni náꞌ dyux lo re goꞌ ta nak yodoꞌ chanꞌ Dios nzi yez Corint, nde dyux lo re goꞌ jwanꞌ nak yez nayon chanꞌ Dios nzi lo xyon Akaya.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Pkayaꞌ goꞌ yalwen nde yalnabeꞌz chanꞌ Xud naꞌ Dios nde chanꞌ Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ.
2 Graça seja convosco, e a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nayon nak Dios, Xud Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, Xud na' ta ndlat lazoꞌ Xa' na' nde Dios ta thiblaꞌ ngone Xaꞌ lazon'.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, e o Deus de toda consolação;
4 Xaꞌ jwan' ngone lazo' ná' lo reta yalti ndriꞌd náꞌ, sa nogaꞌ náꞌ toyal kone náꞌ lazoꞌ re men jwanꞌ ndyak yalti, ta xa ngone Dios lazo' náꞌ, tagaꞌ kone náꞌ lazoꞌ re men.
4 que nos conforta em toda a nossa tribulação, para que também possamos confortar os que estiverem em alguma tribulação, por meio do consolo com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
5 Tak ta xa ndoro re yalti jwanꞌ ndri'd náꞌ lo ndej ná' xki's Jesucrist, tagaꞌ ndoro ngone Crist lazo' náꞌ.
5 Porque como os sofrimentos de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação é abundante por meio de Cristo.
6 Mbay tez ndriꞌd náꞌ yalti, ndriꞌd náꞌy sa yone lazoꞌ goꞌ nde lyaꞌ goꞌ; mbay tez ngone Dios lazoꞌ náꞌ, jwanꞌna ndli nchone lazoꞌ goꞌ nde lyaꞌ goꞌ, tamod sa xek goꞌ rid goꞌ leꞌga re yalti jwanꞌ ndriꞌd náꞌ.
6 E se somos afligidos, é para vossa consolação e salvação; que é eficaz na perseverança dos mesmos sofrimentos que nós também sofremos; ou se somos confortados, é para vossa consolação e salvação.
7 Ndob toz xgab ná' kon go', tak mne náꞌ, ta xa thita yalti ntori'dnda'b ná' taga' thita kone Dios lazoꞌ go'.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que assim como sois participantes dos sofrimentos, assim também o sereis da consolação.
8 Wes na, ptan na, ncholas na nye goꞌ re yalti toz jwanꞌ mbriꞌd náꞌ lo xyon Asia; tak ne toz tir mxaknono náꞌy, jwanꞌ naꞌlitra náꞌ gan xek náꞌ lo neꞌy, nde axta mbli náꞌ xgab rop di's lya' náꞌ tya.
8 Porque nós não queremos, irmãos, que ignoreis a dificuldade que nos sobreveio na Ásia, que fomos oprimidos excessivamente, acima das nossas forças, de tal modo que nos desesperamos até da vida;
9 Per le'ga ná' mxak nakwentla gaj ná', per ta sa teꞌd náꞌ, leꞌta náꞌ ngen kwan ak li ná', cheꞌla nakinꞌ tob xgab náꞌ lo Dios, Xaꞌ ta ngoꞌxban re men nguj.
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
10 Xaꞌ ya mtolaꞌ náꞌ nde ntolaꞌ Xaꞌ náꞌ nde ngembed náꞌ taga' tolaꞌ Xaꞌ náꞌ lo yalnathoz toz,
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livra; em quem confiamos que ainda nos livrará;
11 thibka pta' ya' go' lo ná' mnaꞌb goꞌ lo Dios por náꞌ. Tez bro toz men nyaꞌb lo Dios por náꞌ, tagaꞌ bro men taꞌ dyux lo Dios por reta yalwen jwanꞌ ndaꞌla's Dios lo náꞌ.
11 juntos também ajudando com orações por nós, para que pelo dom a nós concedido, por meio de muitas pessoas, graças sejam dadas por muitos a nosso respeito.
12 Tak jwanꞌ reꞌ ngonale lazo' náꞌ: leꞌga xgab náꞌ ndeja nambi ngete ná', kon yalnado' nde jwan' lí chan' Dios, na'nakte yalnchak chanꞌ ná', cheꞌla kon yalwen chan' Dios, ngete ná' xij re men, nde xij go' jwan' mas ngete ná'.
12 Porque o nosso regozijo é este: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal, mas pela graça de Deus, tivemos nossa conversação no mundo, e mais abundantemente convosco.
13 Re ye's jwan' mke' ná' lo go', na'mket náꞌ di's nagn che'la mke' ná' re jwan' toyal lab goꞌ nde yen goꞌy. Nde ngembed na yoloba jwin yen goꞌy,
13 Porque não vos escrevemos nenhumas outras coisas, senão as que ledes ou reconheceis; e eu confio que vós as reconhecereis até ao fim;
14 ta xa noga ndoyenla goꞌ lud ke náꞌ nak yalnaro chan' go', nde taga' nak go' par ná', senꞌ tsin wiz yeꞌd Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ.
14 como também nos reconhecestes em parte, que somos o vosso regozijo, assim como também vós sois o nosso no dia do Senhor Jesus.
15 Xgab reꞌ ndonon ndablas na nerla goꞌ yatwiꞌn, sa keno go' yalwen chan' Dios tedib gob;
15 E nesta confiança propus anteriormente ir até vós, para que tivésseis um segundo benefício;
16 mblin xgab nerla riꞌdndaꞌb na winꞌ goꞌ lo ndan lo xyon Macedonia nde lo senꞌ beren zya riꞌd na winꞌ goꞌ tedib gob, sa koned go' na ndan lo xyon Judea.
16 e de passar por vós até a Macedônia, e novamente retornar da Macedônia e ir a vós, e ser conduzido por vós no meu caminho em direção à Judeia.
17 Senꞌ mblin xgab jwanꞌ reꞌ, ¿Cho ndyak goꞌ nayen toz mblin xgaba? ¿Cho ndyak goꞌ re jwanꞌ ta ndlin xgab lin, benꞌ xgab naka, sa naya mbez na li ney nde yeꞌ naꞌlit nay?
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
18 Dios galꞌ nak Xaꞌ nde ndowi' Xa', jwanꞌ ta mbez náꞌ lo goꞌ, naꞌnakte naya gab náꞌ, li náꞌy nde napa naꞌlit náꞌy.
18 Mas como Deus é verdadeiro, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Tak Jesucrist Xinꞌ Dios, Xaꞌ ta ndej Silvan, Timoteo nde na, naꞌnchak ropta xgab Xaꞌ, cho tli Xaꞌy o naꞌlit Xay, cheꞌla lí reta jwanꞌ ndej Xaꞌ.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi pregado entre vós por nós, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi sim.
20 Tak reta jwanꞌ ta mkeꞌyek Dios por Jesucrist nchaka, jwanꞌ nasa senꞌ lo ndanꞌ dyux lo Dios, mbez naꞌ “Ta aka” ndli naron' Dios por Jesucrist.
20 Porque todas as promessas de Deus nele são sim, e por ele o Amém, para a glória de Deus por nós.
21 Le' Xa' ta ndli sa galꞌ ndonꞌ lo Crist nde Xaꞌ ta mbli yon na', Xa' ya nak Dios.
21 Ora, aquele que nos estabelece convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus;
22 Nde noga mdob be' Xaꞌ naꞌ, nde mda' Xa' Mbi Nayon len' lazon' jwan'na ndlo' jwan' kayan'.
22 o qual também nos selou, e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Le' na ntob Dios sa Xa' ndowi' jwan' ndlin, tak lo nke'lazo'n go' jwan' nasa na'nkatwit na go' yez corint.
23 Além disso, eu invoco a Deus por testemunha sobre a minha alma, de que para vos poupar ainda não fui para Corinto.
24 Naꞌnyebe'd náꞌ lo jwanꞌ ndlipa lazoꞌ goꞌ, che'la laꞌsto náꞌ goꞌ sa masraꞌ yo nale lazoꞌ goꞌ, tak gal' ndo goꞌ lo jwanꞌ ndli lazoꞌ goꞌ.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos ajudadores de vossa alegria; porque pela fé estais em pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.