2 Coríntios 12
ztp (ZTP) vs ARC
1 Ngen cho sinꞌ liy xyalꞌnon leꞌga na, per jwanꞌ ndablo tej na nak, Xa' Nyebe' ni lon xaja men nzalꞌ lazonꞌ ba nde ndloꞌto Xaꞌ re jwanꞌ lon.
1 Em verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Nzolon ti mbiꞌ jwanꞌ ndli lazonꞌ Crist, ndatela siꞌda linꞌ senꞌ mbeꞌ Xaꞌ Nyebe' mbiꞌ ya tenꞌ nak byon beꞌ. Naꞌnyet na cho dib belꞌ xaꞌ ngwa o benꞌ xbin xaꞌ ngwa, beꞌnta Dios mney.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos (se no corpo, não sei; se fora do corpo, não sei; Deus o sabe), foi arrebatado até ao terceiro céu.
3 Nde nzolon mbiꞌ ya per naꞌnyet na cho dib belꞌ xaꞌ ngwa lo beꞌ o benꞌ xbin xaꞌ ngwa, beꞌnta Dios mney,
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe)
4 nde mbeꞌ Dios xaꞌ lo beꞌ tenꞌ nawe toz nya, tenꞌ mbin xaꞌ re diꞌs nagaꞌs chanꞌ Dios, diꞌs jwanꞌ naꞌzyalta mod ta' men kwent.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras inefáveis, de que ao homem não é lícito falar.
5 Toyal xyalꞌnon ti mbiꞌ ta naka, per na'ndoxal'not na le'ga na, nday na ben' jwan' ta nalat nzo lazo'n ndoxalꞌnon.
5 De um assim me gloriarei eu, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Tak te'nyega, tez ncholas na xyalꞌnon re jwanꞌ ndlin, naꞌnakta jwanꞌna sa nak na men ngenta xgab yek na, tak li re jwanꞌ tej na. Per tata la ney, sa nek thib men na'lid xa' xgab narax wi' xa' na, o jwan' nchon xa' xis na.
6 Porque, se quiser gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas deixo isso, para que ninguém cuide de mim mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Nde sa le' re yalnaro jwan' mbloꞌto Dios lon, na'lide ak naron, jwan' nasa, naꞌxyalꞌ tozta na jwan' nak na, tak mdob ti kos lad na, mbyeꞌda xaja ti jwanꞌ ta mtelꞌ maxuꞌ ba, mdis bada lon, sa na'ridnadabta xyal' na.
7 E, para que me não exaltasse pelas excelências das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de não me exaltar.
8 Tson gob mnaꞌb na lo Xaꞌ Nyebeꞌ sa kib Xaꞌ jwanꞌ ndyak na;
8 Acerca do qual três vezes orei ao Senhor, para que se desviasse de mim.
9 Leꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ ne lon: “Blo nale lazoꞌa lo yalwen chanꞌ na ta mdan loa; tak yalne chanꞌ na ndryoꞌxoba lo senꞌ nala nzo lazoꞌ men.” Jwanꞌ nasa, dib nzo lazoꞌn xyal'non jwan' ta nalat nzo lazo'n, sa tamod loꞌ yalne chanꞌ Crist lenꞌ lazoꞌn.
9 E disse-me: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que em mim habite o poder de Cristo.
10 Jwan' nasa, ndyen toz na lo ta nala nzo lazo'n, lo ta ni xin men xis na, lo re yalti, lo senꞌ nchubla men na nde lo reta yalti ta ndri'd na lo ndej na xki's Crist. Tak lo ta nala nzo lazo'n zya mas ne nzo lazoꞌn.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando estou fraco, então, sou forte.
11 Xajka nak ti men ne yek naꞌ nak na lo nxyalꞌnon leꞌga na, per goꞌ nchap yalke sa ta mblin. Tak goꞌ jwanꞌ ndablo ni wen xis na, tenyega naꞌntakta na lo goꞌ per mas ntak na lo re xaꞌ ta ndyonke goꞌ xis naꞌ, re xaꞌ ta nchak naro mbez nak apóst.
11 Fui néscio em gloriar-me; vós me constrangestes; porque eu devia ser louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos, ainda que nada sou.
12 Re sinꞌ jwanꞌ taja mxek na mblin xij goꞌ, ngobe'y kon re jwan' mblo' ngok, re jwan' nzoyen men nde re yalnaro, re jwanꞌna ndloꞌ liga apóst nak na.
12 Os sinais do meu apostolado foram manifestados entre vós, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Tak ¿Xa nya jwanꞌ na'mblid go' jwanꞌ xa mbli tedib ned yodoꞌ, che'la leꞌga na namtodoꞌt na lo goꞌ? Briꞌd yek goꞌ jwanꞌ narax ta mblinon goꞌ.
13 Porque, em que tendes vós sido inferiores às outras igrejas, a não ser que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me este agravo.
14 Leꞌ naya jwanꞌ reꞌ nak byon gob yatwiꞌn goꞌ nde ndosaꞌa na, per naꞌncholasta na todoꞌn lo goꞌ. Tak naꞌnkwanta na jwanꞌ ngeno goꞌ, cheꞌla leꞌn nkwan yub goꞌ; tak ti xa' nak xud mdyenꞌ, ndablo xaꞌ kwan' jwanꞌ nakinꞌ xinꞌ xaꞌ, nde naꞌnakte xinꞌ xaꞌ kwanꞌ jwanꞌ nakinꞌ xud or.
14 Eis aqui estou pronto para, pela terceira vez, ir ter convosco e não vos serei pesado; pois que não busco o que é vosso, mas, sim, a vós; porque não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Nde dib nzo lazoꞌn lu'x na re jwanꞌ ngenon nde axta yub na luꞌx na por yalwen lo goꞌ, te'nyega lo sen' jwanꞌ toz nkeꞌ lazoꞌn goꞌ, mas lud nkeꞌ lazoꞌ goꞌ na.
15 Eu, de muito boa vontade, gastarei e me deixarei gastar pelas vossas almas, ainda que, amando-vos cada vez mais, seja menos amado.
16 Per nzo pla xaꞌ, tenye mne xaꞌ ke naꞌmtodoꞌt na lo goꞌ, mbez xaꞌ ke nata toz yek na sa mblin gan mkwinꞌnon goꞌ.
16 Mas seja assim, eu não vos fui pesado; mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 ¿Cho nzo xanya ti xa' ta mtel na lo go' mblirsin na sa mkwinꞌnon goꞌ?
17 Porventura, aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 Mnaꞌb na lo Tit sa ngwatwiꞌ xaꞌ goꞌ nde mtel na tedib wes ngwa nke xis xaꞌ. ¿Cho mkwinꞌno Tit goꞌ? ¿Cho naꞌnakta thita nak rop náꞌ nde thita xgab ngeno náꞌ?
18 Roguei a Tito e enviei com ele um irmão. Porventura, Tito se aproveitou de vós? Não andamos, porventura, no mesmo espírito, sobre as mesmas pisadas?
19 ¿Cho ndyak goꞌ benꞌ ndla lazoꞌ náꞌ lo goꞌ? Ngen, cheꞌla Dios ndowiꞌ nde lo le Jesucrist ndyodiꞌs náꞌy lo goꞌ. Nkeꞌ toz lazoꞌ ná' goꞌ nde ngeli náꞌ reta jwanꞌ reꞌ sa xyen goꞌ lo xkiꞌs Dios.
19 Cuidais que ainda nos desculpamos convosco? Falamos em Cristo perante Deus, e tudo isto, ó amados, para vossa edificação.
20 Ndlin xgab yoloba lo yatwiꞌn goꞌ naꞌyosiꞌbta na goꞌ xa ncholas na nde naꞌyosiꞌbta goꞌ na xa ncholaꞌs goꞌ; nday na nzo yalbyo xij goꞌ, nayiꞌ goꞌ nye goꞌ chanꞌ ta goꞌ, nzo xyan lazoꞌ goꞌ, nchak rol goꞌ, ni xin goꞌ xis ta goꞌ, ndyodiꞌs yix goꞌ, nchak naro goꞌ nde ndoja nak goꞌ.
20 Porque receio que, quando chegar, vos não ache como eu quereria, e eu seja achado de vós como não quereríeis, e que de alguma maneira haja pendências, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 Senꞌ lo yatwiꞌn goꞌ tedib gob, Dios tob lenꞌ lazoꞌn tyolas na wiꞌn goꞌ nde axta gon na por re goꞌ ta ndala ndli go' re jwanꞌ narax, naꞌndlaꞌd goꞌ ndli goꞌ re jwanꞌ nchola's bel' go', jwanꞌ ta nchaꞌxno goꞌ men naꞌnakta salꞌ goꞌ, nde thibla' ndli go' re jwanꞌ xkap.
21 que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe para convosco, e eu chore por muitos daqueles que dantes pecaram e não se arrependeram da imundícia, e prostituição, e desonestidade que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.