1 Tessalonicenses 4

ztp (ZTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mbay naya na wes náꞌ nde ptanꞌ náꞌ, nyaꞌb náꞌ nde mbez náꞌ yek goꞌ por lo le Jesús Xaꞌ Nyebeꞌ, ta xa mteꞌd goꞌ lo ná' nde xa nakinꞌ kete go', sa li go' jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Dios, xa ngelila goꞌy
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Tak mnela goꞌ re jwanꞌ mdej náꞌ lo goꞌ li goꞌ tak Jesús Xaꞌ Nyebeꞌ mdaꞌ diꞌs tej naꞌy lo goꞌ.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Tak jwanꞌ ncholaꞌs Dios nak nayon ban goꞌ, naꞌlid goꞌ re lo jwanꞌ xkap kon men naꞌnakta salꞌ goꞌ;
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 nde kad thiba goꞌ teꞌd goꞌ tyobno goꞌ xaꞌ got goꞌ, thi mod nayon nde mod ndryoꞌ lazoꞌ Dios;
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 naꞌtad goꞌ diꞌs we re xgab narax ncholaꞌs belꞌ goꞌ goꞌ, xa ndli re xaꞌ naꞌnzoloda Dios.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Ngencho goꞌ toti neka kwinꞌno wes naꞌ lo jwanꞌ reꞌ, tak Xaꞌ Nyebeꞌ ne toti reta men ndli re jwanꞌ reꞌ, ta xa nchabla náꞌ nde mnia náꞌ lo goꞌ.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Tak Dios naꞌmbresta Xaꞌ naꞌ sa ban naꞌ thi mod bew, cheꞌla mbrez Xaꞌ naꞌ sa nayon ban naꞌ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Jwanꞌ nasa, xaꞌ jwanꞌ ngoꞌtal jwanꞌ reꞌ, naꞌngotalta xaꞌ men, cheꞌla Dios ngegoꞌtal xaꞌ, Dios jwanꞌ mdaꞌ Mbi Nayon chanꞌ Xaꞌ lo goꞌ.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Leꞌ xamod keꞌ lazoꞌ goꞌ wes goꞌ nde ptanꞌ goꞌ nanakinꞌta keꞌney lo goꞌ, tak leꞌga lo Dios mteꞌd goꞌ sa keꞌ lazoꞌ goꞌ wes goꞌ nde btanꞌ goꞌ;
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 nde tagaꞌ nkeꞌ lazoꞌ goꞌ reta temas wes naꞌ nde ptanꞌ naꞌ jwanꞌ nzo dib lo xyon Masedonia. Per nyab náꞌ lo re goꞌ wes náꞌ nde ptanꞌ náꞌ, sa masraꞌ keꞌ lazoꞌ goꞌ re men ndli lazonꞌ Dios,
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 nde pchal toz goꞌ nabeꞌz ban goꞌ, nde bixno goꞌ leꞌga rsinꞌ goꞌ, kon yaꞌ goꞌ pke goꞌ sinꞌ sa ban goꞌ ta xa mnibeꞌla náꞌy lo goꞌ,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 sa mod jwanꞌ mban goꞌ, liy sa xaꞌ naꞌnzolod Dios wen wiꞌ xaꞌ goꞌ, nde sa naꞌnyekeꞌd goꞌ lo nek tib men.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Re goꞌ wes náꞌ nde ptanꞌ náꞌ, ncholas náꞌ nye goꞌ kwan yote re xaꞌ jwan' ngujla, sa nayonabilta lazoꞌ goꞌ ta xa re men naꞌndlid lazonꞌ Dios jwanꞌ ngen kwan ngembed.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Tak tez ndli lazonꞌ nguj Jesús nde mbroxban Xaꞌ, taga ndli lazonꞌ yeꞌdno Dios kon Jesús re xaꞌ jwanꞌ ngujla, xaꞌ jwanꞌ mbli lazonꞌ Jesús.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Jwanꞌ ngetej náꞌ lo goꞌ naka xkiꞌs Xaꞌ Nyebeꞌ: Leꞌ naꞌ jwanꞌ benꞌ naban axta senꞌ bere Xaꞌ Nyebeꞌ, naꞌkwiblod naꞌ lo re xaꞌ ngujla.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Tak yub Xaꞌ Nyebeꞌ tyola lo beꞌ kon yalnyebeꞌ kwes Xaꞌ, nde kon bi chanꞌ arkanj ne kwez nyebeꞌ, nde yen tyes trompet chanꞌ Dios, nde nerla re xaꞌ nguj xaꞌ jwanꞌ mbli lazonꞌ Jesús ryoꞌxban.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Zyaraꞌ re naꞌ jwanꞌ benꞌ naban, renꞌ jwanꞌ benꞌ nzi, thita we Xaꞌ naꞌ xij xkow kon re xaꞌ mbroxban sa ketanꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ lo mbi nde tamod thiptane tyononꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jwanꞌ nasa, blone goꞌ lazoꞌ ta goꞌ kon re diꞌs reꞌ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.