1 Timóteo 6

ztp (ZTP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Reta xaꞌ jwanꞌ nak mos ndablo jwin xobyek xaꞌ men nak xwanꞌ xaꞌ, sa naꞌnixinta men xis le Dios nde xis jwanꞌ ndlonꞌ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Nde tagaꞌ re mos jwanꞌ ngeno xwanꞌ naꞌ, xaꞌ ndli lazonꞌ Dios, nakotalta mos yalnyebeꞌ chanꞌ xaꞌ ya lo ta nak xaꞌ men ndli lazonꞌ Dios. Cheꞌla jwin toz li mos rsinꞌ mos, tak lo men jwanꞌ ndli xaꞌ sinꞌ, tagaꞌ ndli lazoꞌ xaꞌ Dios, thita nak xaꞌ nde nke lazoꞌ xaꞌ ta xaꞌ. Jwanꞌ reꞌ bloꞌ nde mnibeꞌ.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Tez nzo thi xaꞌ ndloꞌ xaꞌga jwanꞌ, nde nandade xajka nda jwanꞌ galꞌ ndloꞌ Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, nde neka nday xa nda jwanꞌ galꞌ ndli lazonꞌ,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 nchak naro xaꞌ nde ngen kwan mne xaꞌ, ndyen xaꞌ kwezno xaꞌ ta xaꞌ nyenꞌ xa ryoxkan choja re diꞌs, yiz naka lo xaꞌ nde tya nchal re jwanꞌ reꞌ: Yalnarax nda lazoꞌ xaꞌ nye xaꞌ ta men xaꞌ, re yalbyo, yalnixin, nandlitra lazoꞌ xaꞌ ta xaꞌ,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 tibla nzo yalbyo xij xaꞌ, thiptane mdyaꞌb xgab xaꞌ lo jwanꞌ narax, nde nanzolod xaꞌ jwanꞌ li, nkelo xaꞌ benꞌta tmi koꞌ xaꞌ lo xkiꞌs Dios. Naketad la re xaꞌ ya.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Liga, bro toz jwanꞌ wen nde senꞌ galꞌ nxoꞌbyek men Dios, lo nale nzo lazoꞌ men lo re jwanꞌ ngeno men.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Tak ngen kwan ndenonꞌ lo izyo reꞌ, nde tagaꞌ ngen kwan wenꞌ.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Jwanꞌ nasa, tez nzo jwanꞌ wa naꞌ nde lar gok naꞌ, nale yo lazonꞌ lo jwanꞌ na.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Mbay leꞌ re xaꞌ jwanꞌ ncholaꞌs ak rik, naxekta xaꞌ lo yaltokilꞌ nde nchab xaꞌ lo koꞌ chanꞌ Maxuꞌ nde lo yalntablaꞌs jwanꞌ ntotiy xaꞌ, ngaba xaꞌ, nde thiptane ndluꞌxa xaꞌ.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Tak xanꞌ reta jwanꞌ narax nde, senꞌ ndyen men tyonke men xis tmi. Jwanꞌ na ngote pla xaꞌ mtablaꞌsa, mdyaꞌb xaꞌ lo jwanꞌ ndli lazoꞌ xaꞌ nde yalti toz mkwanꞌ xaꞌ lo xaꞌ.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Leꞌ lu, mbiꞌ ndli sinꞌ lo Dios, bxonꞌ lo reta jwanꞌ reꞌ, nde bli jwanꞌ galꞌ, jwin bxobyek Dios, thiblaꞌ bli lazoꞌa Dios, pkeꞌ lazoꞌa re men, bxek lo reta jwanꞌ nde nadoꞌ gok.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ne bchal bli rsinꞌ Dios xajaꞌ thi sondad, nde naꞌlad la yalnaban adiꞌ, lo jwanꞌ ta mbrez Xaꞌ lu, jwanꞌ nchab la ndli lazoꞌa senꞌ bro toz xaꞌ nzi wiꞌ.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Jwanꞌ reꞌya nyebeꞌn loa, ndowiꞌ Dios, Xaꞌ jwanꞌ mtoxkwaꞌ reta jwanꞌ, nde ndowiꞌ Jesucrist, Xaꞌ jwanꞌ galꞌ mdej lo Poncio Pilat cho nak Xaꞌ,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 bxob yek jwanꞌ cheꞌ nyebeꞌn loa xajaꞌ naka, sa ngencho ni narax xis la, axta kebeꞌ bere Jesús Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Senꞌ sin wiz mto Dios beꞌ li Dios bere Jesús, tak ngencho xajaꞌ Xaꞌ, Xaꞌ Nayon nak jwanꞌ nyebeꞌ dib nax, Rey lo reta rey, nde Xaꞌ Nyebeꞌ lo reta xaꞌ nyebeꞌ.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Thib nya Xaꞌ jwanꞌ nandluxta, Xaꞌ nzoban lo xni plo ngencho toyal bike gax. Nek thi mbiꞌ teraꞌ wiꞌ lo xaꞌ Dios nde neka wiꞌ xaꞌ Xaꞌ. Lo Xaꞌ nak dib yalnaro nde yalne tibtane. Ta aka.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Lo reta xaꞌ rik lo izyo reꞌ, mnabeꞌ naꞌgaknarod xaꞌ nde naꞌtobta xaꞌ xgab xaꞌ lo re jwanꞌ ngenoꞌ xaꞌ, tak re jwanꞌ reꞌ ndluxa, cheꞌla tob xaꞌ xgab xaꞌ lo Dios naban, Xaꞌ ta ndaꞌ bro toz jwanꞌ wen lonꞌ sa nale li rsinꞌ neꞌy.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Li xaꞌ nde ak xaꞌ men jwanꞌ li bro toz yalwen, dib nzo lazoꞌ xaꞌ laꞌsto xaꞌ men, nde naxalꞌ gak xaꞌ kon re jwanꞌ ngeno xaꞌ.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Tamod ngetenta xaꞌ jwanꞌ ndak toz jwanꞌ nak xanꞌ lo jwanꞌ ta kayaꞌ xaꞌ yoloba nde gal xaꞌ yalnaban adiꞌ.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoteo, jwin bkenap jwanꞌ ndayaꞌ Dios loa. Natonzad la re diꞌs ndojaꞌ ndye jwanꞌ ngencho sinꞌ ndli, nde re jwanꞌ kwinꞌ ndloꞌ xaꞌ xajaꞌ jwanꞌ li,
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 tak pla xaꞌ jwanꞌ ndyonke xis yalteꞌd reꞌ, mblaꞌ xaꞌ jwanꞌ mbli lazoꞌ xaꞌ. Yalwen chanꞌ Dios tyonoa. Ta aka.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.