1 Timóteo 5
ztp (ZTP) vs VC
1 Nakwesnod la re xaꞌ biꞌ gol, cheꞌla btoni xaꞌ xajka xud la nde re mbyo yenꞌ btoni or xajka wes la.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Leꞌ re men got gol btoni xaꞌ xajka xnaꞌa nde leꞌ re mzaꞌ yenꞌ kon xgab nambi btoni or xajka ptanꞌ la.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Blaꞌsto re ngol nguj salꞌ naꞌ, xaꞌ jwanꞌ liga ndyak yalti.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Tez nzo ngol nguj salꞌ naꞌ nde nzi xinꞌ xaꞌ o xinꞌ xot xaꞌ, re or ya ndablo ner teꞌd or wiꞌr re men liz or, telaꞌs or re yalwen mbli xud or lo or nde tagaꞌ lir, tak jwanꞌ reꞌ jwanꞌ wen nde jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Dios.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Leꞌ xaꞌ got nguj salꞌ naꞌ, xaꞌ liga mbyanꞌ thib nya, ngembed xaꞌ laꞌsto Dios xaꞌ, ndlyabe nde yalꞌ nyabꞌ xaꞌ nde ndyodiꞌsno xaꞌ Dios.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Per leꞌ re ngol nguj salꞌ naꞌ xaꞌ jwanꞌ nakij re jwanꞌ narax lo izyo reꞌ nak xaꞌ xajaꞌ thi men nguj, tenye naban xaꞌ.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Noga mnabeꞌ re jwanꞌ reꞌ lo xaꞌ, sa ngen plo tob ro men xis xaꞌ;
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 tak tez thib xaꞌ nankwanꞌta jwanꞌ nakinꞌ re xaꞌ lenꞌ liz xaꞌ nekla jwanꞌ nakinꞌ re ta xaꞌ, nandlod xaꞌ nak xaꞌ men ndli lazonꞌ Dios, nde mas narax nak xaꞌ lo thi xaꞌ jwanꞌ nandlid lazonꞌ Dios.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Lo yeꞌs tenꞌ nzo le re ngol nguj salꞌ naꞌ, benꞌta ndablo yo le re xaꞌ mbrid ndaꞌb la son gal linꞌ, xaꞌ jwanꞌ galꞌ ngok lo salꞌ naꞌ,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 xaꞌ jwanꞌ nabeꞌz nxyoꞌb xkiꞌs naꞌ lo re jwanꞌ wen mbli xaꞌ; tez nabeꞌz mxenꞌ xaꞌ re xinꞌ xaꞌ, nabeꞌz mkayaꞌ xaꞌ re men mzin liz xaꞌ, nadoꞌ mbli xaꞌ sinꞌ lo re xaꞌ ndli lazoꞌn Dios, mblaꞌsto xaꞌ re men jwanꞌ liga ndariꞌd yalti, xaꞌ jwanꞌ thiblaꞌ mbli re yalwen.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Nde naꞌkod la le re ngol yenꞌ nguj salꞌ naꞌ lo yeꞌs; tak senꞌ re jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ belꞌ xaꞌ mbey xaꞌ nde nzikeꞌ tija xaꞌ lo Crist, taxa ncholaꞌs xaꞌ selyaꞌ xaꞌ tedib gob.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Nde nchak xaꞌ men nxyoꞌb xkenꞌ tak mchixlaꞌ xaꞌ jwanꞌ ner mke yek xaꞌ.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Nde tagaꞌ ncholal xaꞌ men ngete choja re liz men, nchak saꞌb xaꞌ, nde nanaktey benꞌta nchak saꞌb xaꞌ, noga nchak xaꞌ men nakij diꞌs yix, ndlya xaꞌ xij re jwanꞌ nandabloda lya xaꞌ nde ni xaꞌ jwanꞌ nandabloda ni xaꞌ.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Jwanꞌ na ncholas na, re ngol yenꞌ nguj salꞌ naꞌ selyaꞌ xaꞌ tedib gob, keno xaꞌ xinꞌ xaꞌ, kenap xaꞌ re men liz xaꞌ, tamod sa xaꞌ ta ngiꞌno naꞌ naꞌnixinta xaꞌ xis re xaꞌ reꞌ.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Tak pla xaꞌ mbwanla xgab naꞌ nde mdonke xaꞌ xis Maxuꞌ.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Tez nzo men ndli lazonꞌ Dios nde nzo ngol ta xaꞌ nguj salꞌ naꞌ, ndablo taꞌ xaꞌ jwanꞌ nakinꞌ ngol ya, sa naꞌtyodod ngol lo yodoꞌ, sa leꞌ yodoꞌ toyal laꞌsto re ngol nguj salꞌ naꞌ, xaꞌ jwanꞌ liga ndeche jwanꞌ.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Re xaꞌ ngol xgab naꞌ xaꞌ jwin ndoyeꞌ yodonꞌ Dios, nzalꞌ xaꞌ xobyek men xaꞌ nde kix men ka xaꞌ, nde masra lo re xaꞌ jwanꞌ toz nke sinꞌ ndej nde ndloꞌ xkiꞌs Dios.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Tak leꞌ xkiꞌs Dios nchab: "Nakod la yex ro ngon senꞌ lo nkenoa maꞌ sinꞌ ngis maꞌ trig." Nde tagaꞌ: "Xaꞌ nke sinꞌ nzalꞌ xaꞌ yax ka xaꞌ tak nke xaꞌ sinꞌ."
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Natonzad la yalke jwanꞌ nke men xis thi xaꞌ ngol xgab naꞌ nak sinꞌ lo yodoꞌ tez nandenod xaꞌ ya chop o son men jwanꞌ liga mbwiꞌy.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Re xaꞌ jwanꞌ thidka ndli jwanꞌ narax, ndablo kwez la yek xaꞌ ndowiꞌ reta men yodoꞌ, sa nogaꞌ re xaꞌ seb lazonꞌ.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Ndowiꞌ Dios, Jesucrist nde re ang mblí Dios, nyaꞌb na lia reta jwanꞌ reꞌ, thita gok lo re men nde nakwid la xaꞌ.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Jwin bli xgab senꞌ xoꞌb la yaꞌa yek xaꞌ jwanꞌ ak sinꞌ lo yodoꞌ, tak ndaga gaꞌsnoa xken xaꞌ ya. Nambi pkete.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Naꞌgutra la benꞌta nitye, cheꞌla guꞌ lud bin lo ta thibla nayiz lenꞌ la.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Xken rol men, ndryoꞌxoꞌba senꞌ teraꞌ yoꞌ xaꞌ lo men koꞌxyoy, leꞌ xken ti pla men xisla ndryoꞌxoꞌba.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Tagaꞌ ndryoꞌxoꞌb re jwanꞌ wen ndli men; per ti pla jwanꞌ nandloꞌda leꞌy troxoꞌbka.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.