1 Timóteo 5

ztp (ZTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nakwesnod la re xaꞌ biꞌ gol, cheꞌla btoni xaꞌ xajka xud la nde re mbyo yenꞌ btoni or xajka wes la.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Leꞌ re men got gol btoni xaꞌ xajka xnaꞌa nde leꞌ re mzaꞌ yenꞌ kon xgab nambi btoni or xajka ptanꞌ la.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Blaꞌsto re ngol nguj salꞌ naꞌ, xaꞌ jwanꞌ liga ndyak yalti.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Tez nzo ngol nguj salꞌ naꞌ nde nzi xinꞌ xaꞌ o xinꞌ xot xaꞌ, re or ya ndablo ner teꞌd or wiꞌr re men liz or, telaꞌs or re yalwen mbli xud or lo or nde tagaꞌ lir, tak jwanꞌ reꞌ jwanꞌ wen nde jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Dios.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Leꞌ xaꞌ got nguj salꞌ naꞌ, xaꞌ liga mbyanꞌ thib nya, ngembed xaꞌ laꞌsto Dios xaꞌ, ndlyabe nde yalꞌ nyabꞌ xaꞌ nde ndyodiꞌsno xaꞌ Dios.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Per leꞌ re ngol nguj salꞌ naꞌ xaꞌ jwanꞌ nakij re jwanꞌ narax lo izyo reꞌ nak xaꞌ xajaꞌ thi men nguj, tenye naban xaꞌ.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Noga mnabeꞌ re jwanꞌ reꞌ lo xaꞌ, sa ngen plo tob ro men xis xaꞌ;
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 tak tez thib xaꞌ nankwanꞌta jwanꞌ nakinꞌ re xaꞌ lenꞌ liz xaꞌ nekla jwanꞌ nakinꞌ re ta xaꞌ, nandlod xaꞌ nak xaꞌ men ndli lazonꞌ Dios, nde mas narax nak xaꞌ lo thi xaꞌ jwanꞌ nandlid lazonꞌ Dios.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Lo yeꞌs tenꞌ nzo le re ngol nguj salꞌ naꞌ, benꞌta ndablo yo le re xaꞌ mbrid ndaꞌb la son gal linꞌ, xaꞌ jwanꞌ galꞌ ngok lo salꞌ naꞌ,
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 xaꞌ jwanꞌ nabeꞌz nxyoꞌb xkiꞌs naꞌ lo re jwanꞌ wen mbli xaꞌ; tez nabeꞌz mxenꞌ xaꞌ re xinꞌ xaꞌ, nabeꞌz mkayaꞌ xaꞌ re men mzin liz xaꞌ, nadoꞌ mbli xaꞌ sinꞌ lo re xaꞌ ndli lazoꞌn Dios, mblaꞌsto xaꞌ re men jwanꞌ liga ndariꞌd yalti, xaꞌ jwanꞌ thiblaꞌ mbli re yalwen.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Nde naꞌkod la le re ngol yenꞌ nguj salꞌ naꞌ lo yeꞌs; tak senꞌ re jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ belꞌ xaꞌ mbey xaꞌ nde nzikeꞌ tija xaꞌ lo Crist, taxa ncholaꞌs xaꞌ selyaꞌ xaꞌ tedib gob.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Nde nchak xaꞌ men nxyoꞌb xkenꞌ tak mchixlaꞌ xaꞌ jwanꞌ ner mke yek xaꞌ.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Nde tagaꞌ ncholal xaꞌ men ngete choja re liz men, nchak saꞌb xaꞌ, nde nanaktey benꞌta nchak saꞌb xaꞌ, noga nchak xaꞌ men nakij diꞌs yix, ndlya xaꞌ xij re jwanꞌ nandabloda lya xaꞌ nde ni xaꞌ jwanꞌ nandabloda ni xaꞌ.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Jwanꞌ na ncholas na, re ngol yenꞌ nguj salꞌ naꞌ selyaꞌ xaꞌ tedib gob, keno xaꞌ xinꞌ xaꞌ, kenap xaꞌ re men liz xaꞌ, tamod sa xaꞌ ta ngiꞌno naꞌ naꞌnixinta xaꞌ xis re xaꞌ reꞌ.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Tak pla xaꞌ mbwanla xgab naꞌ nde mdonke xaꞌ xis Maxuꞌ.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Tez nzo men ndli lazonꞌ Dios nde nzo ngol ta xaꞌ nguj salꞌ naꞌ, ndablo taꞌ xaꞌ jwanꞌ nakinꞌ ngol ya, sa naꞌtyodod ngol lo yodoꞌ, sa leꞌ yodoꞌ toyal laꞌsto re ngol nguj salꞌ naꞌ, xaꞌ jwanꞌ liga ndeche jwanꞌ.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Re xaꞌ ngol xgab naꞌ xaꞌ jwin ndoyeꞌ yodonꞌ Dios, nzalꞌ xaꞌ xobyek men xaꞌ nde kix men ka xaꞌ, nde masra lo re xaꞌ jwanꞌ toz nke sinꞌ ndej nde ndloꞌ xkiꞌs Dios.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Tak leꞌ xkiꞌs Dios nchab: "Nakod la yex ro ngon senꞌ lo nkenoa maꞌ sinꞌ ngis maꞌ trig." Nde tagaꞌ: "Xaꞌ nke sinꞌ nzalꞌ xaꞌ yax ka xaꞌ tak nke xaꞌ sinꞌ."
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Natonzad la yalke jwanꞌ nke men xis thi xaꞌ ngol xgab naꞌ nak sinꞌ lo yodoꞌ tez nandenod xaꞌ ya chop o son men jwanꞌ liga mbwiꞌy.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Re xaꞌ jwanꞌ thidka ndli jwanꞌ narax, ndablo kwez la yek xaꞌ ndowiꞌ reta men yodoꞌ, sa nogaꞌ re xaꞌ seb lazonꞌ.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Ndowiꞌ Dios, Jesucrist nde re ang mblí Dios, nyaꞌb na lia reta jwanꞌ reꞌ, thita gok lo re men nde nakwid la xaꞌ.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Jwin bli xgab senꞌ xoꞌb la yaꞌa yek xaꞌ jwanꞌ ak sinꞌ lo yodoꞌ, tak ndaga gaꞌsnoa xken xaꞌ ya. Nambi pkete.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Naꞌgutra la benꞌta nitye, cheꞌla guꞌ lud bin lo ta thibla nayiz lenꞌ la.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Xken rol men, ndryoꞌxoꞌba senꞌ teraꞌ yoꞌ xaꞌ lo men koꞌxyoy, leꞌ xken ti pla men xisla ndryoꞌxoꞌba.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Tagaꞌ ndryoꞌxoꞌb re jwanꞌ wen ndli men; per ti pla jwanꞌ nandloꞌda leꞌy troxoꞌbka.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.