1 Timóteo 5

ztp (ZTP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nakwesnod la re xaꞌ biꞌ gol, cheꞌla btoni xaꞌ xajka xud la nde re mbyo yenꞌ btoni or xajka wes la.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Leꞌ re men got gol btoni xaꞌ xajka xnaꞌa nde leꞌ re mzaꞌ yenꞌ kon xgab nambi btoni or xajka ptanꞌ la.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Blaꞌsto re ngol nguj salꞌ naꞌ, xaꞌ jwanꞌ liga ndyak yalti.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Tez nzo ngol nguj salꞌ naꞌ nde nzi xinꞌ xaꞌ o xinꞌ xot xaꞌ, re or ya ndablo ner teꞌd or wiꞌr re men liz or, telaꞌs or re yalwen mbli xud or lo or nde tagaꞌ lir, tak jwanꞌ reꞌ jwanꞌ wen nde jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Dios.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Leꞌ xaꞌ got nguj salꞌ naꞌ, xaꞌ liga mbyanꞌ thib nya, ngembed xaꞌ laꞌsto Dios xaꞌ, ndlyabe nde yalꞌ nyabꞌ xaꞌ nde ndyodiꞌsno xaꞌ Dios.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Per leꞌ re ngol nguj salꞌ naꞌ xaꞌ jwanꞌ nakij re jwanꞌ narax lo izyo reꞌ nak xaꞌ xajaꞌ thi men nguj, tenye naban xaꞌ.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Noga mnabeꞌ re jwanꞌ reꞌ lo xaꞌ, sa ngen plo tob ro men xis xaꞌ;
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 tak tez thib xaꞌ nankwanꞌta jwanꞌ nakinꞌ re xaꞌ lenꞌ liz xaꞌ nekla jwanꞌ nakinꞌ re ta xaꞌ, nandlod xaꞌ nak xaꞌ men ndli lazonꞌ Dios, nde mas narax nak xaꞌ lo thi xaꞌ jwanꞌ nandlid lazonꞌ Dios.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Lo yeꞌs tenꞌ nzo le re ngol nguj salꞌ naꞌ, benꞌta ndablo yo le re xaꞌ mbrid ndaꞌb la son gal linꞌ, xaꞌ jwanꞌ galꞌ ngok lo salꞌ naꞌ,
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 xaꞌ jwanꞌ nabeꞌz nxyoꞌb xkiꞌs naꞌ lo re jwanꞌ wen mbli xaꞌ; tez nabeꞌz mxenꞌ xaꞌ re xinꞌ xaꞌ, nabeꞌz mkayaꞌ xaꞌ re men mzin liz xaꞌ, nadoꞌ mbli xaꞌ sinꞌ lo re xaꞌ ndli lazoꞌn Dios, mblaꞌsto xaꞌ re men jwanꞌ liga ndariꞌd yalti, xaꞌ jwanꞌ thiblaꞌ mbli re yalwen.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Nde naꞌkod la le re ngol yenꞌ nguj salꞌ naꞌ lo yeꞌs; tak senꞌ re jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ belꞌ xaꞌ mbey xaꞌ nde nzikeꞌ tija xaꞌ lo Crist, taxa ncholaꞌs xaꞌ selyaꞌ xaꞌ tedib gob.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Nde nchak xaꞌ men nxyoꞌb xkenꞌ tak mchixlaꞌ xaꞌ jwanꞌ ner mke yek xaꞌ.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Nde tagaꞌ ncholal xaꞌ men ngete choja re liz men, nchak saꞌb xaꞌ, nde nanaktey benꞌta nchak saꞌb xaꞌ, noga nchak xaꞌ men nakij diꞌs yix, ndlya xaꞌ xij re jwanꞌ nandabloda lya xaꞌ nde ni xaꞌ jwanꞌ nandabloda ni xaꞌ.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Jwanꞌ na ncholas na, re ngol yenꞌ nguj salꞌ naꞌ selyaꞌ xaꞌ tedib gob, keno xaꞌ xinꞌ xaꞌ, kenap xaꞌ re men liz xaꞌ, tamod sa xaꞌ ta ngiꞌno naꞌ naꞌnixinta xaꞌ xis re xaꞌ reꞌ.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Tak pla xaꞌ mbwanla xgab naꞌ nde mdonke xaꞌ xis Maxuꞌ.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Tez nzo men ndli lazonꞌ Dios nde nzo ngol ta xaꞌ nguj salꞌ naꞌ, ndablo taꞌ xaꞌ jwanꞌ nakinꞌ ngol ya, sa naꞌtyodod ngol lo yodoꞌ, sa leꞌ yodoꞌ toyal laꞌsto re ngol nguj salꞌ naꞌ, xaꞌ jwanꞌ liga ndeche jwanꞌ.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Re xaꞌ ngol xgab naꞌ xaꞌ jwin ndoyeꞌ yodonꞌ Dios, nzalꞌ xaꞌ xobyek men xaꞌ nde kix men ka xaꞌ, nde masra lo re xaꞌ jwanꞌ toz nke sinꞌ ndej nde ndloꞌ xkiꞌs Dios.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Tak leꞌ xkiꞌs Dios nchab: "Nakod la yex ro ngon senꞌ lo nkenoa maꞌ sinꞌ ngis maꞌ trig." Nde tagaꞌ: "Xaꞌ nke sinꞌ nzalꞌ xaꞌ yax ka xaꞌ tak nke xaꞌ sinꞌ."
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Natonzad la yalke jwanꞌ nke men xis thi xaꞌ ngol xgab naꞌ nak sinꞌ lo yodoꞌ tez nandenod xaꞌ ya chop o son men jwanꞌ liga mbwiꞌy.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Re xaꞌ jwanꞌ thidka ndli jwanꞌ narax, ndablo kwez la yek xaꞌ ndowiꞌ reta men yodoꞌ, sa nogaꞌ re xaꞌ seb lazonꞌ.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Ndowiꞌ Dios, Jesucrist nde re ang mblí Dios, nyaꞌb na lia reta jwanꞌ reꞌ, thita gok lo re men nde nakwid la xaꞌ.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Jwin bli xgab senꞌ xoꞌb la yaꞌa yek xaꞌ jwanꞌ ak sinꞌ lo yodoꞌ, tak ndaga gaꞌsnoa xken xaꞌ ya. Nambi pkete.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Naꞌgutra la benꞌta nitye, cheꞌla guꞌ lud bin lo ta thibla nayiz lenꞌ la.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Xken rol men, ndryoꞌxoꞌba senꞌ teraꞌ yoꞌ xaꞌ lo men koꞌxyoy, leꞌ xken ti pla men xisla ndryoꞌxoꞌba.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Tagaꞌ ndryoꞌxoꞌb re jwanꞌ wen ndli men; per ti pla jwanꞌ nandloꞌda leꞌy troxoꞌbka.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.