1 Pedro 3

ztp (ZTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Taga re goꞌ men got, bin goꞌ diꞌs ro salꞌ goꞌ, sa tez nzo ti goꞌ, salꞌ naꞌ nandlid lazonꞌ xkiꞌs Dios, lo wiꞌ xaꞌ xa nak goꞌ, tli lazoꞌ xaꞌy, nanakinꞌta tej goꞌy lo xaꞌ,
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 lo wiꞌ xaꞌ naxut nak goꞌ nde nchon goꞌ diꞌs.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Lo tyokwaꞌ goꞌ naꞌaktey jwanꞌ xis, xa ndrid beꞌ nguꞌ yis yek goꞌ, re jwanꞌ or ndlirsinꞌ goꞌ o re lar nap jwanꞌ ndaꞌ xna lo goꞌ,
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 cheꞌla wiꞌ goꞌ xa nak lenꞌ lazoꞌ goꞌ, nabeꞌz gok goꞌ, nadoꞌ gok goꞌ, jwanꞌ na nanchasaꞌda nde jwanꞌ na ntak toz lo Dios.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Tak ta mbli re men got nayon ngo pola, mblí lazoꞌ xaꞌ Dios nde mbin xaꞌ diꞌs ro salꞌ xaꞌ.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Ta mbli Sar, mbin xaꞌ diꞌs ro salꞌ xaꞌ Abraham nde mni xaꞌ lo Abraham “salꞌ na”. Nde goꞌ nak xinꞌ Sar, tez ndli goꞌ jwanꞌ wen nde ngen cho kwan nzyeb goꞌ.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Nde taga goꞌ men biꞌ, naxut btobno goꞌ salꞌ goꞌ. Pkenap goꞌ xaꞌ, xaja thi jwanꞌ nadan toza, tak noga xaꞌ kayaꞌ yalnaban jwanꞌ taꞌ Dios lo goꞌ tak wen nak Dios. Ta bli goꞌ sa naꞌngen kwan towꞌ lo xkiꞌs goꞌ senꞌ todiꞌsno goꞌ Dios.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Jwanꞌ ncholas na nin lo goꞌ, thita gok reta goꞌ, tita xgab ptono goꞌ, pkeꞌ lazoꞌ goꞌ ta goꞌ xajka men liza, blat lazoꞌ goꞌ nde naxut psalꞌ ta goꞌ.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Naꞌsired goꞌ jwanꞌ narax lo men ndli jwanꞌ narax lo goꞌ, naꞌkeꞌded goꞌ men jwanꞌ nkeꞌde xis goꞌ, cheꞌla wen mni goꞌ xis xaꞌ, tak mnela goꞌ mkweꞌz goꞌ sa kayaꞌ goꞌ yalwen.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Tak nchab lo xkiꞌs Dios:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Laꞌ xaꞌ jwanꞌ narax, nde li xaꞌ jwanꞌ wen,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Tak Dios nkenap re men galꞌ nkete,
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Nde, ¿cho li gan toti goꞌ, tez thibla jwanꞌ wen ndli goꞌ?
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Mbay tez jwanꞌ galꞌ ndli goꞌ nde ne ndrid goꞌ yalti, nabeꞌz toz nda goꞌ. Jwanꞌ nasa nandabloda zyeb goꞌ nde nalid goꞌ xgab,
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 cheꞌla dib nzo lazoꞌ goꞌ bxobyek goꞌ Crist, Xaꞌ Nyebeꞌ. Nde thibla bresaꞌ goꞌ, sa naxut nde nadoꞌ kab goꞌ, choja lo men jwanꞌ nyabdiꞌs lo goꞌ, lo jwanꞌ ngembed goꞌ.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Nde nambi gok xgab goꞌ, sa re men jwanꞌ nixin xis goꞌ, lo wiꞌ xaꞌ naxut nak goꞌ lo ta ndli lazoꞌ goꞌ Crist, ryoꞌ yantho xaꞌ.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Tak jwin toz nak, rid men yalti, lo ndli men jwanꞌ wen, tez ta ncholaꞌs Dios, kega lo li men jwanꞌ narax.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Tak taga Crist mbrid Xaꞌ yalti nde ti gobta nguj Xaꞌ por reta xken naꞌ, tenye ngen cho yalke nchap Xaꞌ per nguj Xaꞌ por reta men nzo'b xkenaꞌ, sa we Xaꞌ naꞌ lo Dios. Nguj Xaꞌ xajka men lo izyo re, per naban xbin Xaꞌ.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Nde ngwa xbin Xaꞌ tenꞌ nzo nowꞌyo re xbin men nguj, ngwa nì Xaꞌ.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Re xaꞌ reꞌ naꞌngonta diꞌs pola, senꞌ mxek Dios nkembed Dios lo ndotoxkwaꞌ ark senꞌ ngo Noé pola, jwanꞌ plata men mblyaꞌ, benꞌta xon xaꞌ mblyaꞌ lo nit.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Leꞌ nit ya nak xaja nit ndryoꞌlenꞌ naya, ntolaꞌy naꞌ lo ta mbroꞌxban Jesucrist. Lo ta ndryoꞌle naꞌ naktey jwanꞌ nkib yo lad naꞌ, leꞌy ndli sa keꞌyek naꞌ kenonꞌ xgab nambi lo Dios.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Nde lo ngwap Jesucrist lo beꞌ, ndob Xaꞌ lad ban Dios, tya nyebeꞌ Xaꞌ lo reta anj, lo reta yalnyebeꞌ nde lo reta yalne.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.