1 Pedro 3
ztp (ZTP) vs NAA
1 Taga re goꞌ men got, bin goꞌ diꞌs ro salꞌ goꞌ, sa tez nzo ti goꞌ, salꞌ naꞌ nandlid lazonꞌ xkiꞌs Dios, lo wiꞌ xaꞌ xa nak goꞌ, tli lazoꞌ xaꞌy, nanakinꞌta tej goꞌy lo xaꞌ,
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 lo wiꞌ xaꞌ naxut nak goꞌ nde nchon goꞌ diꞌs.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Lo tyokwaꞌ goꞌ naꞌaktey jwanꞌ xis, xa ndrid beꞌ nguꞌ yis yek goꞌ, re jwanꞌ or ndlirsinꞌ goꞌ o re lar nap jwanꞌ ndaꞌ xna lo goꞌ,
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 cheꞌla wiꞌ goꞌ xa nak lenꞌ lazoꞌ goꞌ, nabeꞌz gok goꞌ, nadoꞌ gok goꞌ, jwanꞌ na nanchasaꞌda nde jwanꞌ na ntak toz lo Dios.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Tak ta mbli re men got nayon ngo pola, mblí lazoꞌ xaꞌ Dios nde mbin xaꞌ diꞌs ro salꞌ xaꞌ.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Ta mbli Sar, mbin xaꞌ diꞌs ro salꞌ xaꞌ Abraham nde mni xaꞌ lo Abraham “salꞌ na”. Nde goꞌ nak xinꞌ Sar, tez ndli goꞌ jwanꞌ wen nde ngen cho kwan nzyeb goꞌ.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Nde taga goꞌ men biꞌ, naxut btobno goꞌ salꞌ goꞌ. Pkenap goꞌ xaꞌ, xaja thi jwanꞌ nadan toza, tak noga xaꞌ kayaꞌ yalnaban jwanꞌ taꞌ Dios lo goꞌ tak wen nak Dios. Ta bli goꞌ sa naꞌngen kwan towꞌ lo xkiꞌs goꞌ senꞌ todiꞌsno goꞌ Dios.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Jwanꞌ ncholas na nin lo goꞌ, thita gok reta goꞌ, tita xgab ptono goꞌ, pkeꞌ lazoꞌ goꞌ ta goꞌ xajka men liza, blat lazoꞌ goꞌ nde naxut psalꞌ ta goꞌ.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Naꞌsired goꞌ jwanꞌ narax lo men ndli jwanꞌ narax lo goꞌ, naꞌkeꞌded goꞌ men jwanꞌ nkeꞌde xis goꞌ, cheꞌla wen mni goꞌ xis xaꞌ, tak mnela goꞌ mkweꞌz goꞌ sa kayaꞌ goꞌ yalwen.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Tak nchab lo xkiꞌs Dios:
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Laꞌ xaꞌ jwanꞌ narax, nde li xaꞌ jwanꞌ wen,
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Tak Dios nkenap re men galꞌ nkete,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Nde, ¿cho li gan toti goꞌ, tez thibla jwanꞌ wen ndli goꞌ?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Mbay tez jwanꞌ galꞌ ndli goꞌ nde ne ndrid goꞌ yalti, nabeꞌz toz nda goꞌ. Jwanꞌ nasa nandabloda zyeb goꞌ nde nalid goꞌ xgab,
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 cheꞌla dib nzo lazoꞌ goꞌ bxobyek goꞌ Crist, Xaꞌ Nyebeꞌ. Nde thibla bresaꞌ goꞌ, sa naxut nde nadoꞌ kab goꞌ, choja lo men jwanꞌ nyabdiꞌs lo goꞌ, lo jwanꞌ ngembed goꞌ.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Nde nambi gok xgab goꞌ, sa re men jwanꞌ nixin xis goꞌ, lo wiꞌ xaꞌ naxut nak goꞌ lo ta ndli lazoꞌ goꞌ Crist, ryoꞌ yantho xaꞌ.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Tak jwin toz nak, rid men yalti, lo ndli men jwanꞌ wen, tez ta ncholaꞌs Dios, kega lo li men jwanꞌ narax.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Tak taga Crist mbrid Xaꞌ yalti nde ti gobta nguj Xaꞌ por reta xken naꞌ, tenye ngen cho yalke nchap Xaꞌ per nguj Xaꞌ por reta men nzo'b xkenaꞌ, sa we Xaꞌ naꞌ lo Dios. Nguj Xaꞌ xajka men lo izyo re, per naban xbin Xaꞌ.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Nde ngwa xbin Xaꞌ tenꞌ nzo nowꞌyo re xbin men nguj, ngwa nì Xaꞌ.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Re xaꞌ reꞌ naꞌngonta diꞌs pola, senꞌ mxek Dios nkembed Dios lo ndotoxkwaꞌ ark senꞌ ngo Noé pola, jwanꞌ plata men mblyaꞌ, benꞌta xon xaꞌ mblyaꞌ lo nit.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Leꞌ nit ya nak xaja nit ndryoꞌlenꞌ naya, ntolaꞌy naꞌ lo ta mbroꞌxban Jesucrist. Lo ta ndryoꞌle naꞌ naktey jwanꞌ nkib yo lad naꞌ, leꞌy ndli sa keꞌyek naꞌ kenonꞌ xgab nambi lo Dios.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Nde lo ngwap Jesucrist lo beꞌ, ndob Xaꞌ lad ban Dios, tya nyebeꞌ Xaꞌ lo reta anj, lo reta yalnyebeꞌ nde lo reta yalne.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.