1 João 5
ztp (ZTP) vs NTLH
1 Reta men jwanꞌ ndli lazonꞌ leꞌ Jesús nak Xaꞌ mtelꞌ Dios, men ya nak xinꞌ Dios. Nde reta men jwanꞌ nkeꞌ lazonꞌ xud mdyenꞌ, taga nkeꞌ lazoꞌ men re mdyenꞌ xinꞌ xaꞌ
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Senꞌ nxobyek naꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ Dios nde nkeꞌ lazonꞌ Xaꞌ, zyasa ndloꞌ nkeꞌ lazonꞌ re xinꞌ Xaꞌ.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Jwanꞌ reꞌ nak keꞌ lazoꞌ men Dios, xobyek men re yalnyebeꞌ chanꞌ Xaꞌ. Nde re yalnyebeꞌ chanꞌ Xaꞌ naꞌnakte jwanꞌ nagan,
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 tak re men jwanꞌ nak xinꞌ Dios, men ya li lyayo re jwanꞌ narax lo izyo. Senꞌ lipa lazoꞌ men Jesús, jwanꞌ reꞌ li lyayo re jwanꞌ narax lo izyo.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 ¿Cho men li lyayo re jwanꞌ narax lo izyo? Men jwanꞌ ndli lazonꞌ Jesús nak Xinꞌ Dios.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Senꞌ mbyed Jesucrist lo izyo reꞌ, mbroꞌle Xaꞌ lenꞌ nit nde senꞌ nguj Xaꞌ mxo Xaꞌ ren Xaꞌ. Nde leꞌ Mbi Nayon ndej jwanꞌ reꞌ, tak Mbi Nayon nak jwanꞌ li.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Tak son Xaꞌ ndej lo beꞌ jwanꞌ nak Jesús, Xaꞌ ya nak: Xud naꞌ Dios, Diꞌs Naban nde Mbi Nayon. Nde re yon Xaꞌ reꞌ, thita Xaꞌ.
7 Há três testemunhas:
8 Tagaꞌ lo izyo, nzo son jwanꞌ ndej jwanꞌ nak Jesús: xbi, nit nde ren. Nde re yona thita naka.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Tez ndli lazonꞌ jwanꞌ ndej men lo izyo reꞌ, ndablo mas li lazonꞌ jwanꞌ ndej Dios, tak Dios ndej jwanꞌ nak Xinꞌ Xaꞌ.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Men jwanꞌ ndli lazonꞌ Xinꞌ Dios, neꞌ xaꞌ jwanꞌ reꞌ lenꞌ lazoꞌ xaꞌ, leꞌ xaꞌ jwanꞌ naꞌndlid lazonꞌ Dios ndlilal xaꞌ Dios xaja ti Xaꞌ kwinꞌ, tak naꞌndlid lazoꞌ xaꞌ jwanꞌ ndej Dios kwent chanꞌ Xinꞌ Dios.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Nde jwanꞌ reꞌ nak jwanꞌ ndej Dios: Dios mdaꞌ yalnaban adiꞌ lonꞌ, nde yalnaban reꞌ ngeno Xinꞌ Xaꞌ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Men jwanꞌ ndono Xinꞌ Dios, men ya ndono yalnaban, leꞌ xaꞌ jwanꞌ naꞌndonod Xinꞌ Dios naꞌndonod xaꞌ yalnaban.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ngekeꞌn jwanꞌ reꞌ lo re goꞌ jwanꞌ ndli lazonꞌ le Xinꞌ Dios, sa nye goꞌ ngeno goꞌ yalnaban adiꞌ, nde li lazoꞌ goꞌ Xaꞌ nak Xinꞌ Dios.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Nde jwanꞌ reꞌ nak xlaꞌs ngenonꞌ lo Dios, tez nyaꞌb naꞌ jwanꞌ xaja ncholaꞌs Xaꞌ, ton Xaꞌ xkiꞌs naꞌ.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Nde tez mnenꞌ Dios nchon choja jwanꞌ nyaꞌb naꞌ lo Xaꞌ, ndablo nyenꞌ mkayaꞌla naꞌ re jwanꞌ mnaꞌb naꞌ lo Xaꞌ.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Tez nzo cho goꞌ ngwiꞌ ti xaꞌ ndli lazonꞌ Dios ngeli xaꞌ yalke jwanꞌ naꞌncheda men lo yalguj, mnaꞌb goꞌ lo Dios, nde Dios taꞌ yalnaban lo xaꞌ, jwanꞌ reꞌ nak lo re xaꞌ ndli yalke jwanꞌ naꞌncheda men lo yalguj. Nzo yalke ndeno yalguj, jwanꞌ na naꞌnit na lo goꞌ cho tnaꞌb goꞌ por xaꞌ ya lo Dios.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Reta jwanꞌ naꞌgalꞌta, yalke naka, per nzo yalke naꞌnchede men lo yalguj.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Mnenꞌ nek tib men jwanꞌ nak xinꞌ Dios naꞌndlid men jwanꞌ narax, tak Jesús Xinꞌ Dios nkenap Xaꞌ men nde maxuꞌ naꞌgaltraꞌ xaꞌ men.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Mnenꞌ, nak naꞌ xinꞌ Dios nde leꞌ dib izyo nzoyaꞌ maxuꞌy.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Nde mnenꞌ leꞌ Jesús Xinꞌ Dios mbyed lo izyo reꞌ, mbyed taꞌ yalnchak lonꞌ sa yolonꞌ, liga Xaꞌ nak Dios. Nde ndononꞌ Xaꞌ lipa, Xaꞌ ya nak Xinꞌ Xaꞌ Jesucrist. Xaꞌ reꞌ nak lipa Dios nde yalnaban adiꞌ.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Xinꞌ bix na, pkenap lazoꞌ goꞌ lo re mnab. Ta naka.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.