1 João 5

ztp (ZTP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Reta men jwanꞌ ndli lazonꞌ leꞌ Jesús nak Xaꞌ mtelꞌ Dios, men ya nak xinꞌ Dios. Nde reta men jwanꞌ nkeꞌ lazonꞌ xud mdyenꞌ, taga nkeꞌ lazoꞌ men re mdyenꞌ xinꞌ xaꞌ
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Senꞌ nxobyek naꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ Dios nde nkeꞌ lazonꞌ Xaꞌ, zyasa ndloꞌ nkeꞌ lazonꞌ re xinꞌ Xaꞌ.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Jwanꞌ reꞌ nak keꞌ lazoꞌ men Dios, xobyek men re yalnyebeꞌ chanꞌ Xaꞌ. Nde re yalnyebeꞌ chanꞌ Xaꞌ naꞌnakte jwanꞌ nagan,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 tak re men jwanꞌ nak xinꞌ Dios, men ya li lyayo re jwanꞌ narax lo izyo. Senꞌ lipa lazoꞌ men Jesús, jwanꞌ reꞌ li lyayo re jwanꞌ narax lo izyo.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ¿Cho men li lyayo re jwanꞌ narax lo izyo? Men jwanꞌ ndli lazonꞌ Jesús nak Xinꞌ Dios.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Senꞌ mbyed Jesucrist lo izyo reꞌ, mbroꞌle Xaꞌ lenꞌ nit nde senꞌ nguj Xaꞌ mxo Xaꞌ ren Xaꞌ. Nde leꞌ Mbi Nayon ndej jwanꞌ reꞌ, tak Mbi Nayon nak jwanꞌ li.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Tak son Xaꞌ ndej lo beꞌ jwanꞌ nak Jesús, Xaꞌ ya nak: Xud naꞌ Dios, Diꞌs Naban nde Mbi Nayon. Nde re yon Xaꞌ reꞌ, thita Xaꞌ.
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Tagaꞌ lo izyo, nzo son jwanꞌ ndej jwanꞌ nak Jesús: xbi, nit nde ren. Nde re yona thita naka.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 Tez ndli lazonꞌ jwanꞌ ndej men lo izyo reꞌ, ndablo mas li lazonꞌ jwanꞌ ndej Dios, tak Dios ndej jwanꞌ nak Xinꞌ Xaꞌ.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Men jwanꞌ ndli lazonꞌ Xinꞌ Dios, neꞌ xaꞌ jwanꞌ reꞌ lenꞌ lazoꞌ xaꞌ, leꞌ xaꞌ jwanꞌ naꞌndlid lazonꞌ Dios ndlilal xaꞌ Dios xaja ti Xaꞌ kwinꞌ, tak naꞌndlid lazoꞌ xaꞌ jwanꞌ ndej Dios kwent chanꞌ Xinꞌ Dios.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Nde jwanꞌ reꞌ nak jwanꞌ ndej Dios: Dios mdaꞌ yalnaban adiꞌ lonꞌ, nde yalnaban reꞌ ngeno Xinꞌ Xaꞌ.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Men jwanꞌ ndono Xinꞌ Dios, men ya ndono yalnaban, leꞌ xaꞌ jwanꞌ naꞌndonod Xinꞌ Dios naꞌndonod xaꞌ yalnaban.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ngekeꞌn jwanꞌ reꞌ lo re goꞌ jwanꞌ ndli lazonꞌ le Xinꞌ Dios, sa nye goꞌ ngeno goꞌ yalnaban adiꞌ, nde li lazoꞌ goꞌ Xaꞌ nak Xinꞌ Dios.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Nde jwanꞌ reꞌ nak xlaꞌs ngenonꞌ lo Dios, tez nyaꞌb naꞌ jwanꞌ xaja ncholaꞌs Xaꞌ, ton Xaꞌ xkiꞌs naꞌ.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Nde tez mnenꞌ Dios nchon choja jwanꞌ nyaꞌb naꞌ lo Xaꞌ, ndablo nyenꞌ mkayaꞌla naꞌ re jwanꞌ mnaꞌb naꞌ lo Xaꞌ.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Tez nzo cho goꞌ ngwiꞌ ti xaꞌ ndli lazonꞌ Dios ngeli xaꞌ yalke jwanꞌ naꞌncheda men lo yalguj, mnaꞌb goꞌ lo Dios, nde Dios taꞌ yalnaban lo xaꞌ, jwanꞌ reꞌ nak lo re xaꞌ ndli yalke jwanꞌ naꞌncheda men lo yalguj. Nzo yalke ndeno yalguj, jwanꞌ na naꞌnit na lo goꞌ cho tnaꞌb goꞌ por xaꞌ ya lo Dios.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Reta jwanꞌ naꞌgalꞌta, yalke naka, per nzo yalke naꞌnchede men lo yalguj.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Mnenꞌ nek tib men jwanꞌ nak xinꞌ Dios naꞌndlid men jwanꞌ narax, tak Jesús Xinꞌ Dios nkenap Xaꞌ men nde maxuꞌ naꞌgaltraꞌ xaꞌ men.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Mnenꞌ, nak naꞌ xinꞌ Dios nde leꞌ dib izyo nzoyaꞌ maxuꞌy.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 Nde mnenꞌ leꞌ Jesús Xinꞌ Dios mbyed lo izyo reꞌ, mbyed taꞌ yalnchak lonꞌ sa yolonꞌ, liga Xaꞌ nak Dios. Nde ndononꞌ Xaꞌ lipa, Xaꞌ ya nak Xinꞌ Xaꞌ Jesucrist. Xaꞌ reꞌ nak lipa Dios nde yalnaban adiꞌ.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Xinꞌ bix na, pkenap lazoꞌ goꞌ lo re mnab. Ta naka.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.