1 João 3

ztp (ZTP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bwiꞌ goꞌ plopa bro toz mkeꞌ lazoꞌ Xud naꞌ Dios naꞌ, sa naya ndolenꞌ xinꞌ Dios; jwanꞌ nasa re xaꞌ naꞌndlid lazonꞌ Dios nayolod xaꞌ naꞌ, tak nambyolod xaꞌ Dios.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Wes na, ptanꞌ na, naya nakla naꞌ xinꞌ Dios, nde tenye tera loꞌ cho kwan ak naꞌ yoloba, mnela naꞌ senꞌ lo ryoꞌto Jesucrist, ak naꞌ xaxa nak Xaꞌ, tak xata nya Xaꞌ ta winꞌ Xaꞌ.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Nde re men jwanꞌ ngembed jwanꞌ reꞌ, lega xaꞌ nkwanꞌ xaꞌ nambi tyo xaꞌ lo Dios, ta xa nambi nak Jesucrist.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Reta men ndli jwanꞌ narax, nanxobyekta xaꞌ ley chanꞌ Dios, tak reta jwanꞌ narax ngiꞌsa ley chanꞌ Dios.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Nde mne goꞌ, leꞌ Jesús mbyed kib reta xken naꞌ, nde naꞌnchapta Xaꞌ nek tib yalke.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Reta men jwanꞌ thiblaꞌ ndono Jesús, nandlid men jwanꞌ narax, leꞌ reta xaꞌ ndli jwanꞌ narax, tera yen xaꞌ cho nak Jesús, neka nzolo xaꞌ Jesús.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Xinꞌ bix na, naꞌtaꞌda goꞌ diꞌs kwinꞌno xaꞌ goꞌ, tak xaꞌ ndli jwanꞌ galꞌ, galꞌ nak xaꞌ, xaxa galꞌ nak Jesús.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Tak xaꞌ ndli jwanꞌ narax, xinꞌ maxuꞌ nak xaꞌ, tak maxuꞌ ndli jwanꞌ narax xata mdobte mdoxkwaꞌ izyo. Jwanꞌ nasa mbyed Xinꞌ Dios, mbyed sil Xaꞌ reta jwanꞌ ndli maxuꞌ.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Reta men jwanꞌ nak xinꞌ Dios, nandlid men jwanꞌ narax, tak leꞌ yalnaban chanꞌ Dios nzo bina lenꞌ lazoꞌ men nde naꞌnyeda li men jwanꞌ narax tak leꞌ men nak xinꞌ Dios.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Jwanꞌ reꞌ ndloꞌ xanya men nak xinꞌ Dios nde xanya men nak xinꞌ maxuꞌ, re xaꞌ jwanꞌ nandlid jwanꞌ galꞌ nde ngiꞌno xaꞌ ta men xaꞌ, xaꞌ ya naꞌnakta xinꞌ Dios.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Tak diꞌs reꞌ nak jwanꞌ mbin ner goꞌ: Ndablo keꞌ lazonꞌ ta men naꞌ.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Naꞌlid naꞌ xa mbli Caín, xaꞌ ngok xinꞌ maxuꞌ mbij xaꞌ wes xaꞌ. ¿Nde kwan nak yalke mbij xaꞌ wes xaꞌ? Tak re jwanꞌ mbli xaꞌ naka jwanꞌ narax, nde leꞌ jwanꞌ mbli wes xaꞌ naka jwanꞌ galꞌ.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Wes na, ptanꞌ na, naꞌyoyenta goꞌ tez re men jwanꞌ nandlid lazonꞌ Dios, ngiꞌno xaꞌ goꞌ.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Leꞌ naꞌ mnenꞌ, mbronꞌ lo yalguj nde mblanꞌ lo yalnaban, tak nkeꞌ lazonꞌ re ta men naꞌ, leꞌ xaꞌ naꞌnkeꞌd lazonꞌ ta men naꞌ, tata benꞌ nzo xaꞌ lo yalguj.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Tak re xaꞌ ngiꞌno ta men naꞌ, nak xaꞌ, xaꞌ guj men. Nde mnela goꞌ nek tib xaꞌ guj men naꞌndonod xaꞌ yalnaban adiꞌ.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Lo ta mdayaꞌ Jesús yalnaban chanꞌ Xaꞌ por naꞌ, tamod sa mbyolonꞌ yalkeꞌ lazoꞌ, nde taga naꞌ, ndablo tayanꞌ yalnaban chanꞌ naꞌ por reta ta men naꞌ.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Tez cho xaꞌ nkeno bro jwanꞌ lo izyo reꞌ nde ngwiꞌ xaꞌ ti ta men xaꞌ ndyak yalti, nde naꞌndlata lazoꞌ xaꞌ men ya, ¿xamod keno xaꞌ ya yalkeꞌ lazoꞌ chanꞌ Dios lenꞌ lazoꞌ xaꞌ sa?
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Xinꞌ bix na, leꞌ yalkeꞌ lazoꞌ men naꞌakte benꞌta diꞌs, nekla benꞌta tyoba ro men, ndablo li mena nde lipa aka.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Cheꞌ, sa ncholonꞌ ndonꞌ lo jwanꞌ li, nde yo ne lazonꞌ lo Dios,
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 nde tez lazonꞌ mbeza lonꞌ nchap naꞌ yalke, cho leꞌa Dios, mas naro nak Xaꞌ lo lazonꞌ, nde mne Xaꞌ reta jwanꞌ.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Wes na, ptanꞌ na, tez lazonꞌ ndenꞌ na galꞌ ndonꞌ, zyasa dib laꞌs ndonꞌ lo Dios.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Nde choja jwanꞌ nyaꞌb naꞌ lo Xaꞌ, taꞌ Xaꞌy, tak nxobyek naꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ Xaꞌ nde ndlinꞌ re jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Xaꞌ.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Nde jwanꞌ reꞌ nak yalnyebeꞌ chanꞌ Dios: Ndablo thiptane li lazonꞌ le Jesucrist Xinꞌ Dios nde keꞌ lazonꞌ ta men naꞌ, xata mnabeꞌ Xaꞌ lonꞌ.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Nde leꞌ men ndli jwanꞌ nyebeꞌ Dios, tiblaꞌ ndono men Dios nde tiblaꞌ ndono Dios men. Nde mnenꞌ leꞌ Dios tiblaꞌ ndono Xaꞌ naꞌ tak mdaꞌ Xaꞌ Mbi Nayon chanꞌ Xaꞌ lonꞌ.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.