1 Coríntios 8
ztp (ZTP) vs VC
1 Mbay naya kab na lo jwanꞌ ta nyaꞌbdiꞌs goꞌ lon kwent chan' maꞌ ta nchuj xaꞌ lo mnab. Liga reta naꞌ mnea naꞌ ke nzolonꞌ jwanꞌ reꞌ; per lo ta jwin nzolo men, jwan'na ndli nchak naro men, nde le' yalke'lazoꞌ ndli nxyen men lo xned Crist.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Tez nzo ti xa' ndli xgab jwanꞌ toz nzolo xa', galꞌ diꞌs teraꞌ yolo jwin xaꞌ xa nakpaꞌy.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Tez nzo men nkeꞌ lazonꞌ Dios, nzoloa Dios men ya.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Per nin lo go', leꞌ jwan' ta wa men bel' maꞌ ta mta'b xa' lo mnab, mnenꞌ leꞌ ti mnab ngen kwan naka lo izyo re', tak benꞌ thipta Dios nzo.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Tenyega nzo bro toz jwan' mbez men nak dios, le'y lo beꞌ nde le'y lo izyo, retay nak dios nde retay nak xaꞌ nyebeꞌ,
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 per naꞌ, mnen' benꞌta thipta Dios nzo, Dios ya nak Xud naꞌ, Xaꞌ mdoxkwaꞌ reta jwanꞌ nde naban naꞌ par Xaꞌ. Nde tagaꞌ nzo thipta Xaꞌ Nyebeꞌ, Xaꞌ ya nak Jesucrist, por Xaꞌ sa nzi reta jwanꞌ nde por Xaꞌ sa nzi reta naꞌ.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Per naꞌreda men ta ndli lazo'n xki's Dios mne jwanꞌ reꞌ. Tak nzo men mbyen xaꞌ nxoꞌbyek xaꞌ re mnab sa tatka ncha xaꞌ jwanꞌ xajka maꞌ ta nchuj xaꞌ mbe lo mnab nde lo ta ndli xa' jwan'na, zyasa nda'y xgab yek xaꞌ, jwanꞌna ndli nchak bew xaꞌ.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Naꞌnakta jwanꞌ ncha men li sa yan' wen men lo Dios; tak te'nyega wa mena na'akta men xa' ntak lo Dios o te'nyega naꞌwad mena na'akta men xa' naꞌntakta lo Dios.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Ndawiꞌ toz goꞌ, tak lo ta toyal wa goꞌ re jwanꞌ, jwanꞌna li sa cheb re xaꞌ ta nale' ndo lo xki's Dios.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Mbay tez lu mnea jwanꞌ ndlia nde ndob yaa bel' maꞌ jwanꞌ nchuj xaꞌ mblek xaꞌ lo mnab, nde zin ti xaꞌ nale' ndo lo xki's Dios, wiꞌ xaꞌ lu ndob yaa tya ¿Cho naꞌnoda men ya tla xgab yek xaꞌ toyal wa xaꞌ maꞌ jwanꞌ nchuj xaꞌ mbe lo mnab?
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Nde lo ta mnea jwanꞌ ndlia, jwanꞌna li sa tyaꞌb wes la ta nale' ndo lo xki's Dios nde Crist nguj por xaꞌ.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Jwan' re' ndli goꞌ sa ndlya xgab narax yek xaꞌ ta nale' ndo lo xki's Dios nde jwanꞌna ndli nkwanꞌ goꞌ xken goꞌ lo Crist.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Jwanꞌ nasa, tezka jwanꞌ nchan ndli sa gab ti wes na lo yalke, mas jwin naꞌwatra na belꞌ maꞌ ta nchuj xaꞌ mbek xaꞌ lo mnab, sa na'gabta wes na lo yalke por xken na.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.