1 Coríntios 8

ztp (ZTP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mbay naya kab na lo jwanꞌ ta nyaꞌbdiꞌs goꞌ lon kwent chan' maꞌ ta nchuj xaꞌ lo mnab. Liga reta naꞌ mnea naꞌ ke nzolonꞌ jwanꞌ reꞌ; per lo ta jwin nzolo men, jwan'na ndli nchak naro men, nde le' yalke'lazoꞌ ndli nxyen men lo xned Crist.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Tez nzo ti xa' ndli xgab jwanꞌ toz nzolo xa', galꞌ diꞌs teraꞌ yolo jwin xaꞌ xa nakpaꞌy.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Tez nzo men nkeꞌ lazonꞌ Dios, nzoloa Dios men ya.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Per nin lo go', leꞌ jwan' ta wa men bel' maꞌ ta mta'b xa' lo mnab, mnenꞌ leꞌ ti mnab ngen kwan naka lo izyo re', tak benꞌ thipta Dios nzo.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Tenyega nzo bro toz jwan' mbez men nak dios, le'y lo beꞌ nde le'y lo izyo, retay nak dios nde retay nak xaꞌ nyebeꞌ,
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 per naꞌ, mnen' benꞌta thipta Dios nzo, Dios ya nak Xud naꞌ, Xaꞌ mdoxkwaꞌ reta jwanꞌ nde naban naꞌ par Xaꞌ. Nde tagaꞌ nzo thipta Xaꞌ Nyebeꞌ, Xaꞌ ya nak Jesucrist, por Xaꞌ sa nzi reta jwanꞌ nde por Xaꞌ sa nzi reta naꞌ.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Per naꞌreda men ta ndli lazo'n xki's Dios mne jwanꞌ reꞌ. Tak nzo men mbyen xaꞌ nxoꞌbyek xaꞌ re mnab sa tatka ncha xaꞌ jwanꞌ xajka maꞌ ta nchuj xaꞌ mbe lo mnab nde lo ta ndli xa' jwan'na, zyasa nda'y xgab yek xaꞌ, jwanꞌna ndli nchak bew xaꞌ.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Naꞌnakta jwanꞌ ncha men li sa yan' wen men lo Dios; tak te'nyega wa mena na'akta men xa' ntak lo Dios o te'nyega naꞌwad mena na'akta men xa' naꞌntakta lo Dios.
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 Ndawiꞌ toz goꞌ, tak lo ta toyal wa goꞌ re jwanꞌ, jwanꞌna li sa cheb re xaꞌ ta nale' ndo lo xki's Dios.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Mbay tez lu mnea jwanꞌ ndlia nde ndob yaa bel' maꞌ jwanꞌ nchuj xaꞌ mblek xaꞌ lo mnab, nde zin ti xaꞌ nale' ndo lo xki's Dios, wiꞌ xaꞌ lu ndob yaa tya ¿Cho naꞌnoda men ya tla xgab yek xaꞌ toyal wa xaꞌ maꞌ jwanꞌ nchuj xaꞌ mbe lo mnab?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Nde lo ta mnea jwanꞌ ndlia, jwanꞌna li sa tyaꞌb wes la ta nale' ndo lo xki's Dios nde Crist nguj por xaꞌ.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Jwan' re' ndli goꞌ sa ndlya xgab narax yek xaꞌ ta nale' ndo lo xki's Dios nde jwanꞌna ndli nkwanꞌ goꞌ xken goꞌ lo Crist.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Jwanꞌ nasa, tezka jwanꞌ nchan ndli sa gab ti wes na lo yalke, mas jwin naꞌwatra na belꞌ maꞌ ta nchuj xaꞌ mbek xaꞌ lo mnab, sa na'gabta wes na lo yalke por xken na.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.