1 Coríntios 8
ztp (ZTP) vs NAA
1 Mbay naya kab na lo jwanꞌ ta nyaꞌbdiꞌs goꞌ lon kwent chan' maꞌ ta nchuj xaꞌ lo mnab. Liga reta naꞌ mnea naꞌ ke nzolonꞌ jwanꞌ reꞌ; per lo ta jwin nzolo men, jwan'na ndli nchak naro men, nde le' yalke'lazoꞌ ndli nxyen men lo xned Crist.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Tez nzo ti xa' ndli xgab jwanꞌ toz nzolo xa', galꞌ diꞌs teraꞌ yolo jwin xaꞌ xa nakpaꞌy.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Tez nzo men nkeꞌ lazonꞌ Dios, nzoloa Dios men ya.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Per nin lo go', leꞌ jwan' ta wa men bel' maꞌ ta mta'b xa' lo mnab, mnenꞌ leꞌ ti mnab ngen kwan naka lo izyo re', tak benꞌ thipta Dios nzo.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Tenyega nzo bro toz jwan' mbez men nak dios, le'y lo beꞌ nde le'y lo izyo, retay nak dios nde retay nak xaꞌ nyebeꞌ,
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 per naꞌ, mnen' benꞌta thipta Dios nzo, Dios ya nak Xud naꞌ, Xaꞌ mdoxkwaꞌ reta jwanꞌ nde naban naꞌ par Xaꞌ. Nde tagaꞌ nzo thipta Xaꞌ Nyebeꞌ, Xaꞌ ya nak Jesucrist, por Xaꞌ sa nzi reta jwanꞌ nde por Xaꞌ sa nzi reta naꞌ.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Per naꞌreda men ta ndli lazo'n xki's Dios mne jwanꞌ reꞌ. Tak nzo men mbyen xaꞌ nxoꞌbyek xaꞌ re mnab sa tatka ncha xaꞌ jwanꞌ xajka maꞌ ta nchuj xaꞌ mbe lo mnab nde lo ta ndli xa' jwan'na, zyasa nda'y xgab yek xaꞌ, jwanꞌna ndli nchak bew xaꞌ.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Naꞌnakta jwanꞌ ncha men li sa yan' wen men lo Dios; tak te'nyega wa mena na'akta men xa' ntak lo Dios o te'nyega naꞌwad mena na'akta men xa' naꞌntakta lo Dios.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Ndawiꞌ toz goꞌ, tak lo ta toyal wa goꞌ re jwanꞌ, jwanꞌna li sa cheb re xaꞌ ta nale' ndo lo xki's Dios.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Mbay tez lu mnea jwanꞌ ndlia nde ndob yaa bel' maꞌ jwanꞌ nchuj xaꞌ mblek xaꞌ lo mnab, nde zin ti xaꞌ nale' ndo lo xki's Dios, wiꞌ xaꞌ lu ndob yaa tya ¿Cho naꞌnoda men ya tla xgab yek xaꞌ toyal wa xaꞌ maꞌ jwanꞌ nchuj xaꞌ mbe lo mnab?
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Nde lo ta mnea jwanꞌ ndlia, jwanꞌna li sa tyaꞌb wes la ta nale' ndo lo xki's Dios nde Crist nguj por xaꞌ.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Jwan' re' ndli goꞌ sa ndlya xgab narax yek xaꞌ ta nale' ndo lo xki's Dios nde jwanꞌna ndli nkwanꞌ goꞌ xken goꞌ lo Crist.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Jwanꞌ nasa, tezka jwanꞌ nchan ndli sa gab ti wes na lo yalke, mas jwin naꞌwatra na belꞌ maꞌ ta nchuj xaꞌ mbek xaꞌ lo mnab, sa na'gabta wes na lo yalke por xken na.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.