1 Coríntios 3
ztp (ZTP) vs ACF
1 Jwanꞌ nasa, wes na, ptan na, naꞌndlit na gan ndodiꞌsnon goꞌ xajka men ndono Mbi Nayon, che'la mnin lo go' xaga men tera' gal xgab na', xaja men kub lo xkiꞌs Dios.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 Jwanꞌ na'naganta mbloꞌn lo goꞌ, xa nak mbed ta nchuꞌ nisa nde teraꞌ ak war yej nde ta nak goꞌ, teraꞌ ak wa goꞌ. Tatka nak goꞌ naya,
2 Com leite vos criei, e não com carne, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis,
3 tak benꞌ ndli goꞌ re jwanꞌ ncholaꞌs belꞌ goꞌ. Laj ta ben' nzo yalno lazo' goꞌ, naꞌnzalꞌta xkiꞌs goꞌ nde nchak rol goꞌ, ¿Cho najwanꞌnada nak benꞌ ndli goꞌ re jwanꞌ ncholaꞌs belꞌ goꞌ, ngete goꞌ xajka re men kowa?
3 Porque ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnais, e não andais segundo os homens?
4 Tak mbez goꞌ lo ta goꞌ: “Na liga nak men Pab”, nde tedib goꞌ mbez: “Na nak men Apolos”, go' ndyodi's xajka men bel'la.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; porventura não sois carnais?
5 Mbay ¿Cho nak Pab, nde cho nak Apolos? Men ndli sinꞌ lo Dios nak ná', ndlirsinꞌ Dios náꞌ ndej náꞌ xkiꞌs Xaꞌ, tamod sa mbli lazoꞌ goꞌ Jesucrist, nde kad thib náꞌ ndli náꞌ jwanꞌ nyebeꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ lo náꞌ.
5 Pois, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Na mblo bin, Apolos mbwal'la, nde Dios mbli mxyena.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Jwanꞌ nasa, ngen kwan liy cho mblo bin nde cho mbwal'la, jwan' ntak nak Dios ndli nxyena.
7 Por isso, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Leꞌ xaꞌ jwanꞌ ngo bin nde xaꞌ jwanꞌ ngal'la thita sin' ndli xaꞌ, tenyega kad xaꞌ yax ka xaꞌ a xa nak sinꞌ mbli xaꞌ.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Tak náꞌ nak men ndli sinꞌ lo Dios, leꞌ goꞌ nak tenꞌ ndli Dios sinꞌ.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Axa nak yalwen jwanꞌ mdaꞌ Dios lon, nak na xaja ti maestr ntaꞌ yo, na mdiꞌxsaꞌ pto xanꞌ, leꞌ tipla xaꞌ xap pto, nde kad thiba xaꞌ ndawiꞌ toz xaꞌ xomod toxkwaꞌ xaꞌy.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Nde ngenta cho li gan kixsaꞌ tedib pto xanꞌ, xis jwanꞌ naxsaꞌla, tak Jesucrist nak pto xanꞌ.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Nde xis pto xanꞌ reꞌ, nzo xaꞌ xapa kon jwan' or, jwan' plat, ke ntak, ya, yix o yixyi.
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Tak sinꞌ jwanꞌ ndli kad thiba men yobeꞌy sen yoxoꞌb wiz jwanꞌ nyaꞌb Dios kwent lo men, nde wiz ya yeꞌd Xaꞌ kon bel, nde bel li beꞌ cho sinꞌ mbli kad thiba men.
13 A obra de cada um se manifestará; na verdade o dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Tez nzo xaꞌ mxap jwanꞌ mxek mbriꞌd lo bel, xaꞌ ya kayaꞌ jwanꞌ talaꞌs Dios lo xaꞌ.
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 Per tez sin' ta mbli xaꞌ ya yola, tlato yalti xaꞌ tak lux reta rsin' xa', tenye benꞌ leꞌta xaꞌ lyaꞌ, ta xa ndlyaꞌ ti men lo bela.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 ¿Cho naꞌnyed goꞌ, leꞌ goꞌ nak yodoꞌ chanꞌ Dios, nde len' lazo' go' nzo Xbin Dios?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Tez nzo cho ncholaꞌs lu'x yodonꞌ Dios, luꞌx Dios xaꞌ ya, tak yodon' Dios nayon naka nde goꞌ nak yodo' ya.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Ngen cho kwinꞌno leꞌga lazonꞌ, tez nzo cho goꞌ xij reꞌ ndli xgab ngeno yalnchak chanꞌ men lo izyo, xaꞌ ya nakinꞌ ak xaja ti men ngenta kwan mne sa tamod ak xaꞌ ti men nchak.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Tak yalnchak chanꞌ men lo izyo naka jwanꞌ naꞌlida sinꞌ lo Dios. Tak lo xkiꞌs Dios nchab: “Dios ndli sa re xaꞌ ta nchaka nchoga xaꞌ leꞌga lo konꞌ xaꞌ.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Nde noga nchab lo xkiꞌs Dios: “Nzolo Xaꞌ Nyebeꞌ xgab re xaꞌ nchak, mne Xa' naꞌlid sinꞌna.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Jwanꞌ nasa, nek thib go' na'xyalꞌnod go' tedib ta men go', tak chanꞌ goꞌ nak reta jwan':
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 one cho Paba, Apoloy, Pedra, izyoy, yalnabana, yalguja, jwanꞌ ndoyak nayey, jwanꞌ naraꞌ aka, retay nak chanꞌ goꞌ,
22 Seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso,
23 tak goꞌ nak men Crist, nde Crist nak chan' Dios.
23 E vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.