1 Coríntios 14

ztp (ZTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ptonke go' xis yalkeꞌlazoꞌ, nde pchal go' re jwan' nda'la's Mbi Nayon, per jwan' mas pchal go' nak ptej go' lo re men jwan' ni Dios lo go'.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Tak xaꞌ ta ni diꞌs naꞌyenta men, naꞌnakta xaꞌ ni lo re men, leꞌ xaꞌ ni lo Dios; nde ngen cho yen jwanꞌ ndyodiꞌs xaꞌ, tak Mbi Nayon ndli sa ndyodiꞌs xaꞌ re jwanꞌ nzo nagaꞌs.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Mbay xaꞌ ndej jwan' ne Dios lo xaꞌ, jwanꞌna ndli nxyen men lo xkiꞌs Dios, ntoxuꞌta men nde ngo ney lazo' men.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Leꞌ xaꞌ jwanꞌ ni diꞌs naꞌyenta men leꞌga xa' ndoxen, per xaꞌ ndej jwan' ne Dios lo xa', jwanꞌna ndli nxyen re men yodo'.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 Jwin toza tezka reta goꞌ ni diꞌs naꞌyenta men, per mas wen naka tej go' jwan' ne Dios, tak jwanꞌ reꞌ mas nakinꞌ ke lo jwanꞌ ta ni xaꞌ diꞌs naꞌyenta men, tez ngaka yo ti xaꞌ koꞌxkan diꞌs ya zyasa tli sinꞌna sa xyen dib yodo' lo xkiꞌs Dios.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Leꞌ naya, wes na, ptan na, tez na reꞌ, sin na lo goꞌ nde todiꞌs na diꞌs naꞌyenta men, ¿Cho sinꞌ li jwanꞌna lo goꞌ sa? Mbay tez tej na lo goꞌ ti jwanꞌ mbloꞌ Dios lon, tej na ti jwanꞌ liga nak yalnchak, tej na jwanꞌ mni Dios lon, o tej na ti jwanꞌ ncholas na teꞌd goꞌ, jwanꞌna liga tli sinꞌ lo goꞌ.
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Ta xa re yi'b ta nkeꞌ men diba, tez ti flaut nde ti biwel thita ndyesa, ¿Xomod takbeꞌ men cho di ndryo'y?
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Nde tez ti trompet ta'y xaꞌla bi, ¿Xomod tyosaꞌ men sa ya men lo byo?
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Taxa naka kon goꞌ, senꞌ ni goꞌ diꞌs naꞌyenta men, ¿Xomod yen men xkiꞌs goꞌ sa? xaja men ndoni lo mbiba nak jwan'na.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Naꞌr toz ned diꞌs nzo lo izyo re' nde retay tak ryo'xkan.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Per tez nzo xaꞌ ni lon nde naꞌyenta na xkiꞌs xaꞌ, zyasa ndoyak na men tedib lad lo xaꞌ nde tagaꞌ men thiblad nak xaꞌ ya lon.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Jwanꞌ nasa, re goꞌ ta ndyen toz re jwan' nda'la's Mbi Nayon, pchal goꞌ li go' gana sa masra' liy nxyen re men yodo'.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 Jwanꞌ nasa, tez cho goꞌ ni diꞌs naꞌyenta men, mnaꞌb goꞌ lo Dios sa toyal koꞌxkan goꞌ diꞌs ya.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Tak tez na, todiꞌsnon Dios kon diꞌs naꞌyenta men, zyasa benꞌ xbin na jwanꞌ ndyodiꞌsno Dios, leꞌ na ngen kwan nchen na.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 ¿Cho kwan lin sa? Todiꞌsnon Dios kon xbin na, per noga nakin' todi'snon Dios kon di's jwan' nchen na. Gol na lo Dios kon di's nchol' xbin na, per noga nakin' gol na lo Dios kon di's nchen na.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Tak tez benꞌ kon xbin la li leꞌy la Dios, nde tya ndo ti xaꞌ kub ndo yona, ¿Xomod gab xaꞌ, Ta aka, lo diꞌs ta ndonia ya? Tak naꞌmbyenta xaꞌ diꞌs jwanꞌ nchab la.
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Tak liga nawe toz ndaꞌa dyux lo Dios, per xaꞌ jwanꞌ nchona na'xyenta xaꞌ.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 Ndan dyux lo Dios tak na jwan' mas ndyodiꞌs diꞌs naꞌyenta men ke lo reta goꞌ;
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 per lo senꞌ ndon lo re men yodoꞌ, mas jwin nin gayꞌ lan diꞌs jwanꞌ nchen men, sa te'd xa', nde ke nin siꞌ mil diꞌs jwanꞌ naꞌyenta men.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Wes na, ptan na, naꞌakta xgab goꞌ xa nak xgab or bix, gok goꞌ xa nak or bix, per lo re jwanꞌ naraxa, cheꞌla leꞌ goꞌ pkeno xgab gol xajka men goxa.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 Lo ley chanꞌ Dios ngeni: “Xaꞌla diꞌs nde xaꞌla ro men li rsin na nin lo yez reꞌ, nde nekla tamod naꞌgonta xaꞌ xkiꞌs na, tamod ne Xaꞌ Nyebeꞌ.”
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 Jwanꞌ nasa, lo ta ni men diꞌs naꞌyenta men, jwan'na nak ti beꞌ lo re xaꞌ ta naꞌndlid lazonꞌ Dios, nde naꞌnakte par re men jwanꞌ ndlila lazonꞌ Dios. Per ta tej men jwan' ne Dios, jwan'na nak beꞌ lo re men ndlila lazonꞌ Dios nde naꞌnakte par re men na'ndlid lazonꞌ Dios.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Tak, tez re goꞌ ta ndli lazonꞌ Dios thita nzidop goꞌ, nde reta goꞌ ni diꞌs naꞌyenta men, nde tya nzi pla xaꞌ jwanꞌ naꞌnchenta o xaꞌ naꞌndlid lazonꞌ Dios, ¿Cho naꞌgapta xaꞌ ngosa' yek goꞌ?
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Per tez reta goꞌba tej jwan' ne Dios lo goꞌ, nde zin pla xaꞌ jwanꞌ naꞌndlid lazonꞌ Dios nde xaꞌ naꞌnchenta, re xaꞌ ya tlayek xaꞌ nak xaꞌ men nzoꞌb xkenꞌ nde leꞌga xaꞌ yolo xaꞌ xken xaꞌ, lo gon xaꞌ jwanꞌ tej goꞌ.
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 Tak reta jwanꞌ nagaꞌs nzo lazoꞌ xaꞌ troxo'ba nde tamod tyoxub xaꞌ taꞌ xaꞌ dyux lo Dios nde gab xaꞌ liga ndo Dios xij goꞌ.
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Jwanꞌ nasa, wes na, ptan na, ¿Cho kwan ndablo linꞌ sa? Senꞌ lo ndyopbe goꞌ, nzo goꞌ ndeno ti di, nzo goꞌ toteꞌd men, nzo goꞌ ni diꞌs naꞌyenta men, nzo goꞌ koꞌxkan diꞌs ya, nde nzo goꞌ loꞌ jwanꞌ mbloꞌ Dios lo goꞌ. Reta jwanꞌ reꞌ bli goꞌy sa xyen re men.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Tez nzo goꞌ ni diꞌs naꞌyenta men, benꞌta chop goꞌ o jwanꞌ tozka son goꞌ bliy nde thib thiba goꞌ todiꞌs nde yo ti men koꞌxkana.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Per tez naꞌngenta men koꞌxkana, mas jwin xeta ptob goꞌ lenꞌ yodoꞌ, nde lenꞌ lazoꞌta goꞌ mni goꞌ nde mni goꞌ lo Dios.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Nde tagaꞌ re goꞌ ta nak profet, nakinꞌ benꞌta chopta goꞌ o jwanꞌ tozka son goꞌ ni, nde tipla xaꞌ gona nyen' cho gal' naka.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 Mbay tez ti xaꞌ ta ndoba, loꞌ Dios ti jwanꞌ lo xaꞌ, zyasa xaꞌ ta ndoni neraꞌ nakinꞌ naꞌtodiꞌstra xaꞌ.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 Tak re goꞌ ta ni Dios lonꞌ, thib thiba goꞌ todiꞌs, sa reta goꞌ teꞌd nde reta goꞌ yone lazonꞌ.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Nde re xa' ta nak profet ndablo nye cho or ndablo ni xa',
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 tak Dios, naꞌndokanta Xa' men, cheꞌla nabe'z nak Xa'.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 re men got go' na'todi'sta xaꞌ lenꞌ yodoꞌ, tak naꞌndabloda todiꞌs xaꞌ. Nakinꞌ xoꞌbyek ngol, jwanꞌ xa nyebeꞌ ley chanꞌ Dios.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 Tez nzo kwan ncholasꞌ ngol teꞌd ngol, liz ngol tya nyabdiꞌs ngol lo salꞌ ngol; tak naꞌwenta ndloꞌy ni ngol lenꞌ yodoꞌ.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 ¿Cho xij goꞌ ba mdobte xkiꞌs Dios ndyak goꞌ, o benꞌta lo goꞌ mzin xkiꞌs Dios ndyak goꞌ?
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Tez nzo xaꞌ ndyak nak xaꞌ profet o nzo xaꞌ ndyak nak xaꞌ men ni Mbi Nayon lonꞌ, ndablo nye xaꞌ leꞌ re jwanꞌ ta ngekeꞌn lo goꞌ reꞌ, Xaꞌ Nyebeꞌ mnabeꞌy.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Men jwan' naꞌnchola'sta li lazon' jwanꞌ reꞌ, naꞌlid lazo' xaꞌy.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Jwanꞌ nasa, wes na, ptan na, pchal goꞌ tej goꞌ jwanꞌ ne Dios, nde naꞌkwesked goꞌ lo xaꞌ ta ni diꞌs naꞌyenta men;
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 per reta lo ned jwan' nabe'zta nde naxuꞌta bli go'y.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.