1 Coríntios 14

ztp (ZTP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ptonke go' xis yalkeꞌlazoꞌ, nde pchal go' re jwan' nda'la's Mbi Nayon, per jwan' mas pchal go' nak ptej go' lo re men jwan' ni Dios lo go'.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Tak xaꞌ ta ni diꞌs naꞌyenta men, naꞌnakta xaꞌ ni lo re men, leꞌ xaꞌ ni lo Dios; nde ngen cho yen jwanꞌ ndyodiꞌs xaꞌ, tak Mbi Nayon ndli sa ndyodiꞌs xaꞌ re jwanꞌ nzo nagaꞌs.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Mbay xaꞌ ndej jwan' ne Dios lo xaꞌ, jwanꞌna ndli nxyen men lo xkiꞌs Dios, ntoxuꞌta men nde ngo ney lazo' men.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Leꞌ xaꞌ jwanꞌ ni diꞌs naꞌyenta men leꞌga xa' ndoxen, per xaꞌ ndej jwan' ne Dios lo xa', jwanꞌna ndli nxyen re men yodo'.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Jwin toza tezka reta goꞌ ni diꞌs naꞌyenta men, per mas wen naka tej go' jwan' ne Dios, tak jwanꞌ reꞌ mas nakinꞌ ke lo jwanꞌ ta ni xaꞌ diꞌs naꞌyenta men, tez ngaka yo ti xaꞌ koꞌxkan diꞌs ya zyasa tli sinꞌna sa xyen dib yodo' lo xkiꞌs Dios.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Leꞌ naya, wes na, ptan na, tez na reꞌ, sin na lo goꞌ nde todiꞌs na diꞌs naꞌyenta men, ¿Cho sinꞌ li jwanꞌna lo goꞌ sa? Mbay tez tej na lo goꞌ ti jwanꞌ mbloꞌ Dios lon, tej na ti jwanꞌ liga nak yalnchak, tej na jwanꞌ mni Dios lon, o tej na ti jwanꞌ ncholas na teꞌd goꞌ, jwanꞌna liga tli sinꞌ lo goꞌ.
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Ta xa re yi'b ta nkeꞌ men diba, tez ti flaut nde ti biwel thita ndyesa, ¿Xomod takbeꞌ men cho di ndryo'y?
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Nde tez ti trompet ta'y xaꞌla bi, ¿Xomod tyosaꞌ men sa ya men lo byo?
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Taxa naka kon goꞌ, senꞌ ni goꞌ diꞌs naꞌyenta men, ¿Xomod yen men xkiꞌs goꞌ sa? xaja men ndoni lo mbiba nak jwan'na.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Naꞌr toz ned diꞌs nzo lo izyo re' nde retay tak ryo'xkan.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Per tez nzo xaꞌ ni lon nde naꞌyenta na xkiꞌs xaꞌ, zyasa ndoyak na men tedib lad lo xaꞌ nde tagaꞌ men thiblad nak xaꞌ ya lon.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Jwanꞌ nasa, re goꞌ ta ndyen toz re jwan' nda'la's Mbi Nayon, pchal goꞌ li go' gana sa masra' liy nxyen re men yodo'.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Jwanꞌ nasa, tez cho goꞌ ni diꞌs naꞌyenta men, mnaꞌb goꞌ lo Dios sa toyal koꞌxkan goꞌ diꞌs ya.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Tak tez na, todiꞌsnon Dios kon diꞌs naꞌyenta men, zyasa benꞌ xbin na jwanꞌ ndyodiꞌsno Dios, leꞌ na ngen kwan nchen na.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ¿Cho kwan lin sa? Todiꞌsnon Dios kon xbin na, per noga nakin' todi'snon Dios kon di's jwan' nchen na. Gol na lo Dios kon di's nchol' xbin na, per noga nakin' gol na lo Dios kon di's nchen na.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Tak tez benꞌ kon xbin la li leꞌy la Dios, nde tya ndo ti xaꞌ kub ndo yona, ¿Xomod gab xaꞌ, Ta aka, lo diꞌs ta ndonia ya? Tak naꞌmbyenta xaꞌ diꞌs jwanꞌ nchab la.
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Tak liga nawe toz ndaꞌa dyux lo Dios, per xaꞌ jwanꞌ nchona na'xyenta xaꞌ.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Ndan dyux lo Dios tak na jwan' mas ndyodiꞌs diꞌs naꞌyenta men ke lo reta goꞌ;
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 per lo senꞌ ndon lo re men yodoꞌ, mas jwin nin gayꞌ lan diꞌs jwanꞌ nchen men, sa te'd xa', nde ke nin siꞌ mil diꞌs jwanꞌ naꞌyenta men.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Wes na, ptan na, naꞌakta xgab goꞌ xa nak xgab or bix, gok goꞌ xa nak or bix, per lo re jwanꞌ naraxa, cheꞌla leꞌ goꞌ pkeno xgab gol xajka men goxa.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Lo ley chanꞌ Dios ngeni: “Xaꞌla diꞌs nde xaꞌla ro men li rsin na nin lo yez reꞌ, nde nekla tamod naꞌgonta xaꞌ xkiꞌs na, tamod ne Xaꞌ Nyebeꞌ.”
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Jwanꞌ nasa, lo ta ni men diꞌs naꞌyenta men, jwan'na nak ti beꞌ lo re xaꞌ ta naꞌndlid lazonꞌ Dios, nde naꞌnakte par re men jwanꞌ ndlila lazonꞌ Dios. Per ta tej men jwan' ne Dios, jwan'na nak beꞌ lo re men ndlila lazonꞌ Dios nde naꞌnakte par re men na'ndlid lazonꞌ Dios.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Tak, tez re goꞌ ta ndli lazonꞌ Dios thita nzidop goꞌ, nde reta goꞌ ni diꞌs naꞌyenta men, nde tya nzi pla xaꞌ jwanꞌ naꞌnchenta o xaꞌ naꞌndlid lazonꞌ Dios, ¿Cho naꞌgapta xaꞌ ngosa' yek goꞌ?
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Per tez reta goꞌba tej jwan' ne Dios lo goꞌ, nde zin pla xaꞌ jwanꞌ naꞌndlid lazonꞌ Dios nde xaꞌ naꞌnchenta, re xaꞌ ya tlayek xaꞌ nak xaꞌ men nzoꞌb xkenꞌ nde leꞌga xaꞌ yolo xaꞌ xken xaꞌ, lo gon xaꞌ jwanꞌ tej goꞌ.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 Tak reta jwanꞌ nagaꞌs nzo lazoꞌ xaꞌ troxo'ba nde tamod tyoxub xaꞌ taꞌ xaꞌ dyux lo Dios nde gab xaꞌ liga ndo Dios xij goꞌ.
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Jwanꞌ nasa, wes na, ptan na, ¿Cho kwan ndablo linꞌ sa? Senꞌ lo ndyopbe goꞌ, nzo goꞌ ndeno ti di, nzo goꞌ toteꞌd men, nzo goꞌ ni diꞌs naꞌyenta men, nzo goꞌ koꞌxkan diꞌs ya, nde nzo goꞌ loꞌ jwanꞌ mbloꞌ Dios lo goꞌ. Reta jwanꞌ reꞌ bli goꞌy sa xyen re men.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Tez nzo goꞌ ni diꞌs naꞌyenta men, benꞌta chop goꞌ o jwanꞌ tozka son goꞌ bliy nde thib thiba goꞌ todiꞌs nde yo ti men koꞌxkana.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Per tez naꞌngenta men koꞌxkana, mas jwin xeta ptob goꞌ lenꞌ yodoꞌ, nde lenꞌ lazoꞌta goꞌ mni goꞌ nde mni goꞌ lo Dios.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Nde tagaꞌ re goꞌ ta nak profet, nakinꞌ benꞌta chopta goꞌ o jwanꞌ tozka son goꞌ ni, nde tipla xaꞌ gona nyen' cho gal' naka.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Mbay tez ti xaꞌ ta ndoba, loꞌ Dios ti jwanꞌ lo xaꞌ, zyasa xaꞌ ta ndoni neraꞌ nakinꞌ naꞌtodiꞌstra xaꞌ.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Tak re goꞌ ta ni Dios lonꞌ, thib thiba goꞌ todiꞌs, sa reta goꞌ teꞌd nde reta goꞌ yone lazonꞌ.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Nde re xa' ta nak profet ndablo nye cho or ndablo ni xa',
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 tak Dios, naꞌndokanta Xa' men, cheꞌla nabe'z nak Xa'.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 re men got go' na'todi'sta xaꞌ lenꞌ yodoꞌ, tak naꞌndabloda todiꞌs xaꞌ. Nakinꞌ xoꞌbyek ngol, jwanꞌ xa nyebeꞌ ley chanꞌ Dios.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Tez nzo kwan ncholasꞌ ngol teꞌd ngol, liz ngol tya nyabdiꞌs ngol lo salꞌ ngol; tak naꞌwenta ndloꞌy ni ngol lenꞌ yodoꞌ.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 ¿Cho xij goꞌ ba mdobte xkiꞌs Dios ndyak goꞌ, o benꞌta lo goꞌ mzin xkiꞌs Dios ndyak goꞌ?
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Tez nzo xaꞌ ndyak nak xaꞌ profet o nzo xaꞌ ndyak nak xaꞌ men ni Mbi Nayon lonꞌ, ndablo nye xaꞌ leꞌ re jwanꞌ ta ngekeꞌn lo goꞌ reꞌ, Xaꞌ Nyebeꞌ mnabeꞌy.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Men jwan' naꞌnchola'sta li lazon' jwanꞌ reꞌ, naꞌlid lazo' xaꞌy.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Jwanꞌ nasa, wes na, ptan na, pchal goꞌ tej goꞌ jwanꞌ ne Dios, nde naꞌkwesked goꞌ lo xaꞌ ta ni diꞌs naꞌyenta men;
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 per reta lo ned jwan' nabe'zta nde naxuꞌta bli go'y.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.