1 Coríntios 14
ztp (ZTP) vs NAA
1 Ptonke go' xis yalkeꞌlazoꞌ, nde pchal go' re jwan' nda'la's Mbi Nayon, per jwan' mas pchal go' nak ptej go' lo re men jwan' ni Dios lo go'.
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 Tak xaꞌ ta ni diꞌs naꞌyenta men, naꞌnakta xaꞌ ni lo re men, leꞌ xaꞌ ni lo Dios; nde ngen cho yen jwanꞌ ndyodiꞌs xaꞌ, tak Mbi Nayon ndli sa ndyodiꞌs xaꞌ re jwanꞌ nzo nagaꞌs.
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 Mbay xaꞌ ndej jwan' ne Dios lo xaꞌ, jwanꞌna ndli nxyen men lo xkiꞌs Dios, ntoxuꞌta men nde ngo ney lazo' men.
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 Leꞌ xaꞌ jwanꞌ ni diꞌs naꞌyenta men leꞌga xa' ndoxen, per xaꞌ ndej jwan' ne Dios lo xa', jwanꞌna ndli nxyen re men yodo'.
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Jwin toza tezka reta goꞌ ni diꞌs naꞌyenta men, per mas wen naka tej go' jwan' ne Dios, tak jwanꞌ reꞌ mas nakinꞌ ke lo jwanꞌ ta ni xaꞌ diꞌs naꞌyenta men, tez ngaka yo ti xaꞌ koꞌxkan diꞌs ya zyasa tli sinꞌna sa xyen dib yodo' lo xkiꞌs Dios.
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Leꞌ naya, wes na, ptan na, tez na reꞌ, sin na lo goꞌ nde todiꞌs na diꞌs naꞌyenta men, ¿Cho sinꞌ li jwanꞌna lo goꞌ sa? Mbay tez tej na lo goꞌ ti jwanꞌ mbloꞌ Dios lon, tej na ti jwanꞌ liga nak yalnchak, tej na jwanꞌ mni Dios lon, o tej na ti jwanꞌ ncholas na teꞌd goꞌ, jwanꞌna liga tli sinꞌ lo goꞌ.
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 Ta xa re yi'b ta nkeꞌ men diba, tez ti flaut nde ti biwel thita ndyesa, ¿Xomod takbeꞌ men cho di ndryo'y?
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 Nde tez ti trompet ta'y xaꞌla bi, ¿Xomod tyosaꞌ men sa ya men lo byo?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Taxa naka kon goꞌ, senꞌ ni goꞌ diꞌs naꞌyenta men, ¿Xomod yen men xkiꞌs goꞌ sa? xaja men ndoni lo mbiba nak jwan'na.
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 Naꞌr toz ned diꞌs nzo lo izyo re' nde retay tak ryo'xkan.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 Per tez nzo xaꞌ ni lon nde naꞌyenta na xkiꞌs xaꞌ, zyasa ndoyak na men tedib lad lo xaꞌ nde tagaꞌ men thiblad nak xaꞌ ya lon.
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 Jwanꞌ nasa, re goꞌ ta ndyen toz re jwan' nda'la's Mbi Nayon, pchal goꞌ li go' gana sa masra' liy nxyen re men yodo'.
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 Jwanꞌ nasa, tez cho goꞌ ni diꞌs naꞌyenta men, mnaꞌb goꞌ lo Dios sa toyal koꞌxkan goꞌ diꞌs ya.
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 Tak tez na, todiꞌsnon Dios kon diꞌs naꞌyenta men, zyasa benꞌ xbin na jwanꞌ ndyodiꞌsno Dios, leꞌ na ngen kwan nchen na.
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ¿Cho kwan lin sa? Todiꞌsnon Dios kon xbin na, per noga nakin' todi'snon Dios kon di's jwan' nchen na. Gol na lo Dios kon di's nchol' xbin na, per noga nakin' gol na lo Dios kon di's nchen na.
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 Tak tez benꞌ kon xbin la li leꞌy la Dios, nde tya ndo ti xaꞌ kub ndo yona, ¿Xomod gab xaꞌ, Ta aka, lo diꞌs ta ndonia ya? Tak naꞌmbyenta xaꞌ diꞌs jwanꞌ nchab la.
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 Tak liga nawe toz ndaꞌa dyux lo Dios, per xaꞌ jwanꞌ nchona na'xyenta xaꞌ.
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 Ndan dyux lo Dios tak na jwan' mas ndyodiꞌs diꞌs naꞌyenta men ke lo reta goꞌ;
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 per lo senꞌ ndon lo re men yodoꞌ, mas jwin nin gayꞌ lan diꞌs jwanꞌ nchen men, sa te'd xa', nde ke nin siꞌ mil diꞌs jwanꞌ naꞌyenta men.
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 Wes na, ptan na, naꞌakta xgab goꞌ xa nak xgab or bix, gok goꞌ xa nak or bix, per lo re jwanꞌ naraxa, cheꞌla leꞌ goꞌ pkeno xgab gol xajka men goxa.
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 Lo ley chanꞌ Dios ngeni: “Xaꞌla diꞌs nde xaꞌla ro men li rsin na nin lo yez reꞌ, nde nekla tamod naꞌgonta xaꞌ xkiꞌs na, tamod ne Xaꞌ Nyebeꞌ.”
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 Jwanꞌ nasa, lo ta ni men diꞌs naꞌyenta men, jwan'na nak ti beꞌ lo re xaꞌ ta naꞌndlid lazonꞌ Dios, nde naꞌnakte par re men jwanꞌ ndlila lazonꞌ Dios. Per ta tej men jwan' ne Dios, jwan'na nak beꞌ lo re men ndlila lazonꞌ Dios nde naꞌnakte par re men na'ndlid lazonꞌ Dios.
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 Tak, tez re goꞌ ta ndli lazonꞌ Dios thita nzidop goꞌ, nde reta goꞌ ni diꞌs naꞌyenta men, nde tya nzi pla xaꞌ jwanꞌ naꞌnchenta o xaꞌ naꞌndlid lazonꞌ Dios, ¿Cho naꞌgapta xaꞌ ngosa' yek goꞌ?
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Per tez reta goꞌba tej jwan' ne Dios lo goꞌ, nde zin pla xaꞌ jwanꞌ naꞌndlid lazonꞌ Dios nde xaꞌ naꞌnchenta, re xaꞌ ya tlayek xaꞌ nak xaꞌ men nzoꞌb xkenꞌ nde leꞌga xaꞌ yolo xaꞌ xken xaꞌ, lo gon xaꞌ jwanꞌ tej goꞌ.
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 Tak reta jwanꞌ nagaꞌs nzo lazoꞌ xaꞌ troxo'ba nde tamod tyoxub xaꞌ taꞌ xaꞌ dyux lo Dios nde gab xaꞌ liga ndo Dios xij goꞌ.
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 Jwanꞌ nasa, wes na, ptan na, ¿Cho kwan ndablo linꞌ sa? Senꞌ lo ndyopbe goꞌ, nzo goꞌ ndeno ti di, nzo goꞌ toteꞌd men, nzo goꞌ ni diꞌs naꞌyenta men, nzo goꞌ koꞌxkan diꞌs ya, nde nzo goꞌ loꞌ jwanꞌ mbloꞌ Dios lo goꞌ. Reta jwanꞌ reꞌ bli goꞌy sa xyen re men.
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 Tez nzo goꞌ ni diꞌs naꞌyenta men, benꞌta chop goꞌ o jwanꞌ tozka son goꞌ bliy nde thib thiba goꞌ todiꞌs nde yo ti men koꞌxkana.
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 Per tez naꞌngenta men koꞌxkana, mas jwin xeta ptob goꞌ lenꞌ yodoꞌ, nde lenꞌ lazoꞌta goꞌ mni goꞌ nde mni goꞌ lo Dios.
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Nde tagaꞌ re goꞌ ta nak profet, nakinꞌ benꞌta chopta goꞌ o jwanꞌ tozka son goꞌ ni, nde tipla xaꞌ gona nyen' cho gal' naka.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 Mbay tez ti xaꞌ ta ndoba, loꞌ Dios ti jwanꞌ lo xaꞌ, zyasa xaꞌ ta ndoni neraꞌ nakinꞌ naꞌtodiꞌstra xaꞌ.
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 Tak re goꞌ ta ni Dios lonꞌ, thib thiba goꞌ todiꞌs, sa reta goꞌ teꞌd nde reta goꞌ yone lazonꞌ.
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 Nde re xa' ta nak profet ndablo nye cho or ndablo ni xa',
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 tak Dios, naꞌndokanta Xa' men, cheꞌla nabe'z nak Xa'.
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 re men got go' na'todi'sta xaꞌ lenꞌ yodoꞌ, tak naꞌndabloda todiꞌs xaꞌ. Nakinꞌ xoꞌbyek ngol, jwanꞌ xa nyebeꞌ ley chanꞌ Dios.
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 Tez nzo kwan ncholasꞌ ngol teꞌd ngol, liz ngol tya nyabdiꞌs ngol lo salꞌ ngol; tak naꞌwenta ndloꞌy ni ngol lenꞌ yodoꞌ.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 ¿Cho xij goꞌ ba mdobte xkiꞌs Dios ndyak goꞌ, o benꞌta lo goꞌ mzin xkiꞌs Dios ndyak goꞌ?
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 Tez nzo xaꞌ ndyak nak xaꞌ profet o nzo xaꞌ ndyak nak xaꞌ men ni Mbi Nayon lonꞌ, ndablo nye xaꞌ leꞌ re jwanꞌ ta ngekeꞌn lo goꞌ reꞌ, Xaꞌ Nyebeꞌ mnabeꞌy.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 Men jwan' naꞌnchola'sta li lazon' jwanꞌ reꞌ, naꞌlid lazo' xaꞌy.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Jwanꞌ nasa, wes na, ptan na, pchal goꞌ tej goꞌ jwanꞌ ne Dios, nde naꞌkwesked goꞌ lo xaꞌ ta ni diꞌs naꞌyenta men;
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 per reta lo ned jwan' nabe'zta nde naxuꞌta bli go'y.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.