Tiago 4

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Bizx quië naꞌ rdil‑liꞌ len rac didzaꞌ bizxj queëliꞌ? Rac cni queëliꞌ le rzë ládxiꞌliꞌ zian le rzë ládxiꞌliꞌ tu tuliꞌ, len qui lë ni naꞌ rdíl‑lenliꞌ lzaꞌliꞌ.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Zian le ruhuídiꞌliꞌ len le cutu rziꞌliꞌ lei, qui lë ni naꞌ rudö́diliꞌ bunách. Ruzxéꞌiliꞌ le dë qui lzaꞌliꞌ, len le cutu rdél‑liꞌliꞌ lei, qui lë ni naꞌ rzu rböꞌliꞌ len rdil‑liꞌ. Cutu rataꞌ queëliꞌ le rë́ꞌniliꞌ, le cutu rnabliꞌ lei lahuëꞌ Dios.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Zal‑laꞌ zoa bi rnabliꞌ, cutu bi rziꞌliꞌ, le cutu nac dxiꞌa ca rnabliꞌ, le rë́ꞌniliꞌ lë naꞌ rnabliꞌ quië ugunliꞌ lei dxin ca dzagz ládxiꞌliꞌ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Lbiꞌiliꞌ, bunách nusanliꞌ‑nëꞌ Dios, ¿naruꞌ cu nö́ziliꞌ chquiꞌ runliꞌ zxön le nacuáꞌ yödzlyú ni, chnuhuöacliꞌ ca nu curleꞌi Dios dxiꞌa? Nútiꞌtëz nu rëꞌni gun zxön le nacuáꞌ yödzlyú ni, nuhuöác ca nu curleꞌi Dios dxiꞌa.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Cutu rnaz caꞌ le nayúj lu guich laꞌy, rna: “Dios rsölëꞌë queëruꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, Nu zoalen rëꞌu, atiꞌ Lëꞌ nadxiꞌinëꞌ rëꞌu len rudúl‑liꞌnëꞌ rëꞌu chquiꞌ rusanruꞌ‑nëꞌ.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Naꞌa, zxöntër le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios, le nayúj lu guich laꞌy, rna: “Dios ruzaguëꞌë xnözgac nup tun ba zxön cuingac, san ruzáꞌ ladxëꞌë quegac nup nacgac nöxj ladxiꞌ.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Qui lë ni naꞌ, gul‑zóa nöxj ladxiꞌ lahuëꞌ Dios. Gul‑ná beꞌi tuꞌ xöhuiꞌ, atiꞌ uzxúndj ga zoaliꞌ.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ sóalenliꞌ‑nëꞌ Dios, atiꞌ Lëꞌ dusóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ. Lbiꞌiliꞌ, bunách dul‑laꞌ, gul‑gác dxiꞌa, len cutur gunliꞌ dul‑laꞌ. Lbiꞌiliꞌ, nul‑liꞌ reaj böꞌ ládxiꞌdauꞌliꞌ, len chop le nadxiꞌiliꞌ, gul‑gún dxiꞌa icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Gul‑sëbi ládxiꞌliꞌ, len gul‑huiꞌni, len gul‑cö́dx. Naꞌa ruzxidxliꞌ san ral‑laꞌ cödxliꞌ. Rudzíjiliꞌ san ral‑laꞌ huíꞌniliꞌ.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Gul‑gác nöxj ladxiꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ, atiꞌ Lëꞌ gunëꞌ ga gacliꞌ blau.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu gnëliꞌ qui lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ. Nu rnë qui böchiꞌ lzëꞌi, len rlag yudx le run nu naꞌ, nu ni rnë qui zxba queëꞌ Dios, len rbequi xbey le rna bëꞌ zxba naꞌ. Naꞌa, chquiꞌ rbequi xbeynuꞌ le rna bëꞌ zxba naꞌ, run cuinuꞌ nu rbequi xbey lei, len cutu runuꞌ ca rna bëꞌ zxba naꞌ.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Naꞌa, tuzëꞌ naquëꞌ Dios, Nu ben zxba naꞌ, len naquëꞌ caꞌ Nu rbequi xbey le runruꞌ. Lëczëꞌ gac uslë́ꞌ bunách o usnitiëꞌ bunách naꞌ. Naꞌa, ¿núzxatë run cuinuꞌ, rlag yudxuꞌ lzaꞌu?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Naꞌa, gul‑zë́ nagliꞌ, nul‑liꞌ rnaliꞌ: “Cxö huidzj tseajtuꞌ yödz niꞌ, atiꞌ soatuꞌ niꞌ tu iz len zian le gáꞌutuꞌ len útiꞌtuꞌ, atiꞌ cni gátaꞌtsca queëtuꞌ dumí.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Cutu nö́ziliꞌ bizxa gac cxö huidzj. ¿Nacxcz nac queëruꞌ, tsca zoaruꞌ yödzlyú ni? Nacruꞌ ca böchlá le naláꞌ tu chiꞌidauꞌz, len laꞌ rnittë.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Qui lë ni naꞌ, cni ral‑laꞌ gnaliꞌ: “Chquiꞌ guëꞌnnëꞌ Xanruꞌ, soaruꞌ gbanruꞌ, len tu tu le gunruꞌ.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Naꞌa, lbiꞌiliꞌ, lu yöl‑laꞌ run ba zxön queëliꞌ rguꞌliꞌ yöl‑laꞌ ba laꞌ cuinzliꞌ. Le cunác nac yúguꞌtë le cni runliꞌ.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Chquiꞌ nö́ziruꞌ le nac dxiꞌa le ral‑laꞌ gunruꞌ, len cutu gunruꞌ lë naꞌ, dul‑laꞌ runruꞌ.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.