Tiago 4

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Bizx quië naꞌ rdil‑liꞌ len rac didzaꞌ bizxj queëliꞌ? Rac cni queëliꞌ le rzë ládxiꞌliꞌ zian le rzë ládxiꞌliꞌ tu tuliꞌ, len qui lë ni naꞌ rdíl‑lenliꞌ lzaꞌliꞌ.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Zian le ruhuídiꞌliꞌ len le cutu rziꞌliꞌ lei, qui lë ni naꞌ rudö́diliꞌ bunách. Ruzxéꞌiliꞌ le dë qui lzaꞌliꞌ, len le cutu rdél‑liꞌliꞌ lei, qui lë ni naꞌ rzu rböꞌliꞌ len rdil‑liꞌ. Cutu rataꞌ queëliꞌ le rë́ꞌniliꞌ, le cutu rnabliꞌ lei lahuëꞌ Dios.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Zal‑laꞌ zoa bi rnabliꞌ, cutu bi rziꞌliꞌ, le cutu nac dxiꞌa ca rnabliꞌ, le rë́ꞌniliꞌ lë naꞌ rnabliꞌ quië ugunliꞌ lei dxin ca dzagz ládxiꞌliꞌ.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Lbiꞌiliꞌ, bunách nusanliꞌ‑nëꞌ Dios, ¿naruꞌ cu nö́ziliꞌ chquiꞌ runliꞌ zxön le nacuáꞌ yödzlyú ni, chnuhuöacliꞌ ca nu curleꞌi Dios dxiꞌa? Nútiꞌtëz nu rëꞌni gun zxön le nacuáꞌ yödzlyú ni, nuhuöác ca nu curleꞌi Dios dxiꞌa.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Cutu rnaz caꞌ le nayúj lu guich laꞌy, rna: “Dios rsölëꞌë queëruꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, Nu zoalen rëꞌu, atiꞌ Lëꞌ nadxiꞌinëꞌ rëꞌu len rudúl‑liꞌnëꞌ rëꞌu chquiꞌ rusanruꞌ‑nëꞌ.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Naꞌa, zxöntër le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios, le nayúj lu guich laꞌy, rna: “Dios ruzaguëꞌë xnözgac nup tun ba zxön cuingac, san ruzáꞌ ladxëꞌë quegac nup nacgac nöxj ladxiꞌ.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Qui lë ni naꞌ, gul‑zóa nöxj ladxiꞌ lahuëꞌ Dios. Gul‑ná beꞌi tuꞌ xöhuiꞌ, atiꞌ uzxúndj ga zoaliꞌ.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ sóalenliꞌ‑nëꞌ Dios, atiꞌ Lëꞌ dusóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ. Lbiꞌiliꞌ, bunách dul‑laꞌ, gul‑gác dxiꞌa, len cutur gunliꞌ dul‑laꞌ. Lbiꞌiliꞌ, nul‑liꞌ reaj böꞌ ládxiꞌdauꞌliꞌ, len chop le nadxiꞌiliꞌ, gul‑gún dxiꞌa icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Gul‑sëbi ládxiꞌliꞌ, len gul‑huiꞌni, len gul‑cö́dx. Naꞌa ruzxidxliꞌ san ral‑laꞌ cödxliꞌ. Rudzíjiliꞌ san ral‑laꞌ huíꞌniliꞌ.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Gul‑gác nöxj ladxiꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ, atiꞌ Lëꞌ gunëꞌ ga gacliꞌ blau.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu gnëliꞌ qui lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ. Nu rnë qui böchiꞌ lzëꞌi, len rlag yudx le run nu naꞌ, nu ni rnë qui zxba queëꞌ Dios, len rbequi xbey le rna bëꞌ zxba naꞌ. Naꞌa, chquiꞌ rbequi xbeynuꞌ le rna bëꞌ zxba naꞌ, run cuinuꞌ nu rbequi xbey lei, len cutu runuꞌ ca rna bëꞌ zxba naꞌ.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Naꞌa, tuzëꞌ naquëꞌ Dios, Nu ben zxba naꞌ, len naquëꞌ caꞌ Nu rbequi xbey le runruꞌ. Lëczëꞌ gac uslë́ꞌ bunách o usnitiëꞌ bunách naꞌ. Naꞌa, ¿núzxatë run cuinuꞌ, rlag yudxuꞌ lzaꞌu?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Naꞌa, gul‑zë́ nagliꞌ, nul‑liꞌ rnaliꞌ: “Cxö huidzj tseajtuꞌ yödz niꞌ, atiꞌ soatuꞌ niꞌ tu iz len zian le gáꞌutuꞌ len útiꞌtuꞌ, atiꞌ cni gátaꞌtsca queëtuꞌ dumí.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Cutu nö́ziliꞌ bizxa gac cxö huidzj. ¿Nacxcz nac queëruꞌ, tsca zoaruꞌ yödzlyú ni? Nacruꞌ ca böchlá le naláꞌ tu chiꞌidauꞌz, len laꞌ rnittë.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Qui lë ni naꞌ, cni ral‑laꞌ gnaliꞌ: “Chquiꞌ guëꞌnnëꞌ Xanruꞌ, soaruꞌ gbanruꞌ, len tu tu le gunruꞌ.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Naꞌa, lbiꞌiliꞌ, lu yöl‑laꞌ run ba zxön queëliꞌ rguꞌliꞌ yöl‑laꞌ ba laꞌ cuinzliꞌ. Le cunác nac yúguꞌtë le cni runliꞌ.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Chquiꞌ nö́ziruꞌ le nac dxiꞌa le ral‑laꞌ gunruꞌ, len cutu gunruꞌ lë naꞌ, dul‑laꞌ runruꞌ.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.