Tiago 4
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ACF
1 ¿Bizx quië naꞌ rdil‑liꞌ len rac didzaꞌ bizxj queëliꞌ? Rac cni queëliꞌ le rzë ládxiꞌliꞌ zian le rzë ládxiꞌliꞌ tu tuliꞌ, len qui lë ni naꞌ rdíl‑lenliꞌ lzaꞌliꞌ.
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Zian le ruhuídiꞌliꞌ len le cutu rziꞌliꞌ lei, qui lë ni naꞌ rudö́diliꞌ bunách. Ruzxéꞌiliꞌ le dë qui lzaꞌliꞌ, len le cutu rdél‑liꞌliꞌ lei, qui lë ni naꞌ rzu rböꞌliꞌ len rdil‑liꞌ. Cutu rataꞌ queëliꞌ le rë́ꞌniliꞌ, le cutu rnabliꞌ lei lahuëꞌ Dios.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Zal‑laꞌ zoa bi rnabliꞌ, cutu bi rziꞌliꞌ, le cutu nac dxiꞌa ca rnabliꞌ, le rë́ꞌniliꞌ lë naꞌ rnabliꞌ quië ugunliꞌ lei dxin ca dzagz ládxiꞌliꞌ.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Lbiꞌiliꞌ, bunách nusanliꞌ‑nëꞌ Dios, ¿naruꞌ cu nö́ziliꞌ chquiꞌ runliꞌ zxön le nacuáꞌ yödzlyú ni, chnuhuöacliꞌ ca nu curleꞌi Dios dxiꞌa? Nútiꞌtëz nu rëꞌni gun zxön le nacuáꞌ yödzlyú ni, nuhuöác ca nu curleꞌi Dios dxiꞌa.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Cutu rnaz caꞌ le nayúj lu guich laꞌy, rna: “Dios rsölëꞌë queëruꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, Nu zoalen rëꞌu, atiꞌ Lëꞌ nadxiꞌinëꞌ rëꞌu len rudúl‑liꞌnëꞌ rëꞌu chquiꞌ rusanruꞌ‑nëꞌ.”
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Naꞌa, zxöntër le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios, le nayúj lu guich laꞌy, rna: “Dios ruzaguëꞌë xnözgac nup tun ba zxön cuingac, san ruzáꞌ ladxëꞌë quegac nup nacgac nöxj ladxiꞌ.”
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Qui lë ni naꞌ, gul‑zóa nöxj ladxiꞌ lahuëꞌ Dios. Gul‑ná beꞌi tuꞌ xöhuiꞌ, atiꞌ uzxúndj ga zoaliꞌ.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ sóalenliꞌ‑nëꞌ Dios, atiꞌ Lëꞌ dusóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ. Lbiꞌiliꞌ, bunách dul‑laꞌ, gul‑gác dxiꞌa, len cutur gunliꞌ dul‑laꞌ. Lbiꞌiliꞌ, nul‑liꞌ reaj böꞌ ládxiꞌdauꞌliꞌ, len chop le nadxiꞌiliꞌ, gul‑gún dxiꞌa icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Gul‑sëbi ládxiꞌliꞌ, len gul‑huiꞌni, len gul‑cö́dx. Naꞌa ruzxidxliꞌ san ral‑laꞌ cödxliꞌ. Rudzíjiliꞌ san ral‑laꞌ huíꞌniliꞌ.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Gul‑gác nöxj ladxiꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ, atiꞌ Lëꞌ gunëꞌ ga gacliꞌ blau.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu gnëliꞌ qui lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ. Nu rnë qui böchiꞌ lzëꞌi, len rlag yudx le run nu naꞌ, nu ni rnë qui zxba queëꞌ Dios, len rbequi xbey le rna bëꞌ zxba naꞌ. Naꞌa, chquiꞌ rbequi xbeynuꞌ le rna bëꞌ zxba naꞌ, run cuinuꞌ nu rbequi xbey lei, len cutu runuꞌ ca rna bëꞌ zxba naꞌ.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Naꞌa, tuzëꞌ naquëꞌ Dios, Nu ben zxba naꞌ, len naquëꞌ caꞌ Nu rbequi xbey le runruꞌ. Lëczëꞌ gac uslë́ꞌ bunách o usnitiëꞌ bunách naꞌ. Naꞌa, ¿núzxatë run cuinuꞌ, rlag yudxuꞌ lzaꞌu?
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Naꞌa, gul‑zë́ nagliꞌ, nul‑liꞌ rnaliꞌ: “Cxö huidzj tseajtuꞌ yödz niꞌ, atiꞌ soatuꞌ niꞌ tu iz len zian le gáꞌutuꞌ len útiꞌtuꞌ, atiꞌ cni gátaꞌtsca queëtuꞌ dumí.”
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 Cutu nö́ziliꞌ bizxa gac cxö huidzj. ¿Nacxcz nac queëruꞌ, tsca zoaruꞌ yödzlyú ni? Nacruꞌ ca böchlá le naláꞌ tu chiꞌidauꞌz, len laꞌ rnittë.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Qui lë ni naꞌ, cni ral‑laꞌ gnaliꞌ: “Chquiꞌ guëꞌnnëꞌ Xanruꞌ, soaruꞌ gbanruꞌ, len tu tu le gunruꞌ.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Naꞌa, lbiꞌiliꞌ, lu yöl‑laꞌ run ba zxön queëliꞌ rguꞌliꞌ yöl‑laꞌ ba laꞌ cuinzliꞌ. Le cunác nac yúguꞌtë le cni runliꞌ.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Chquiꞌ nö́ziruꞌ le nac dxiꞌa le ral‑laꞌ gunruꞌ, len cutu gunruꞌ lë naꞌ, dul‑laꞌ runruꞌ.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.