Tiago 3
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ
1 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu guntëz zian cuinliꞌ nup tuꞌsëdi bunách, le chnö́ziczliꞌ ziꞌtër cuequi xbeynëꞌ rëꞌu Dios, nulruꞌ rusë́diruꞌ bunách.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Yúguꞌtëruꞌ runruꞌ zian le rchixi rníguiruꞌ. Chquiꞌ cutu rchixi rnignëꞌ bönniꞌ ca nac didzaꞌ ruꞌë, bönniꞌ ni naquëꞌ gdu tsahuiꞌ, len rac gna beꞌi cuinëꞌ ca nac yúguꞌtë le runëꞌ.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Catiꞌ rguꞌruꞌ guia rúꞌacbaꞌ böaꞌ quië gunruꞌ ga lunbaꞌ ca rë́ꞌniruꞌ, rac gna béꞌiruꞌ lecbaꞌ gdutë ca tunbaꞌ.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 Gul‑yú caꞌ ca rac quegac barco. Zal‑laꞌ zxöntër nac barco len szxöni reycj böꞌ ruzéaj lei, cuídiꞌdauꞌz nac nëꞌi xyagui barco naꞌ le ruzéycj rudxíꞌi barco quië tseaj gátiꞌtëz ga guëꞌnnëꞌ bönniꞌ rusë́ꞌë lei.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Lëzcaꞌ cni nac lúdxiꞌruꞌ. Zal‑laꞌ cuídiꞌtër nac, ziantër le rna lúdxiꞌruꞌ naꞌ. Gul‑yutscaꞌ ca run guiꞌ. Zal‑laꞌ guiꞌdauꞌz rbibruꞌ, guiꞌa sib huayegui.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Lëzcaꞌ nac ca tu guiꞌ lúdxiꞌruꞌ naꞌ. Yúguꞌtë le cunác rac yödzlyú ni rna lúdxiꞌruꞌ, len le dzag gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ lúdxiꞌruꞌ naꞌ, qui lë ni naꞌ run ga rac xöhuiꞌ gdutë le nacruꞌ. Rbequi guiꞌ le rna lúdxiꞌruꞌ, le ruzeguiꞌ rëꞌu ca nac yúguꞌtë le runruꞌ, atiꞌ le rna cni lúdxiꞌruꞌ naꞌ, nac qui, tsca chnaguél‑laꞌtë guiꞌ le nabequi tuꞌ xöhuiꞌ.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Yúguꞌtëbaꞌ böaꞌ guixiꞌ taꞌdabaꞌ luyú, len yuguꞌ böaꞌ zoa xilcbaꞌ, len yuguꞌ böaꞌ taꞌyj lëꞌbaꞌ lyu, lencaꞌ yúguꞌtëbaꞌ böaꞌ dzöꞌbaꞌ lu nis zxön, huac laꞌná beꞌi lecbaꞌ bunách luyú ni,
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 san nutu nu bönniꞌ gac gna béꞌinëꞌ ludxëꞌë, le rna lúdxiꞌruꞌ le cunác len cutu gac nu uzagaꞌ xnözi, atiꞌ ziantër le rna lúdxiꞌruꞌ le nac ca tu le nachë́ꞌ yöl‑laꞌ gut.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Len laꞌ lúdxiꞌruꞌ naꞌz rulídz tsáhuiꞌruꞌ‑nëꞌ Dios Xuz, len rulídz ditjcruꞌ‑nëꞌ caꞌ bönniꞌ, bönniꞌ naꞌ benëꞌ lequëꞌ Dios ca nacczëꞌ Lëꞌ.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Cni nac, len laꞌ rúꞌazruꞌ naꞌ rulídz tsáhuiꞌruꞌ bunách len rulídz ditjruꞌ bunách. Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu ral‑laꞌ gac cni.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Cutu caꞌ taꞌlén nis ziziáꞌ len nis zönaꞌ laꞌ tuz ga taꞌlén.
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu gac cuia le rbia yag olivo tu lu yag higo, len lëzcaꞌ cni, cutu gac cuia le rbia yag higo naꞌ tu lu lba uva. Lëzcaꞌ cni, nitú ga rlen nis cutu gac laꞌlén nis zönaꞌ len nis ziziáꞌ.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Chquiꞌ zoëꞌ ladjliꞌ bönniꞌ raquëꞌ szxöni len réjniꞌtsquinëꞌ, lu yöl‑laꞌ nöxj ladxiꞌ queëꞌ ral‑laꞌ uluꞌë naquëꞌ cni niꞌa qui le nac dxiꞌa runëꞌ.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Naꞌa, chquiꞌ ruzxéꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ len runliꞌ dxin quië laꞌgúꞌu lbiꞌiliꞌ yöl‑laꞌ ba bunách, cutu ral‑laꞌ gun ba zxön cuinliꞌ ca nac yöl‑laꞌ rejniꞌi queëliꞌ. Nu run cni rziꞌ yëꞌ, len rdáꞌbagaꞌ le nac gdutë li.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Yöl‑laꞌ rejniꞌi cni cutu nac le runödzjëꞌ Dios, san qui yödzlyú ni nac, len qui bunách yödzlyú ni, len qui tuꞌ xöhuiꞌ.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Bönniꞌ tuꞌzxéꞌinëꞌ lzaꞌquëꞌ len tëꞌnnëꞌ laꞌgúꞌu lequëꞌ yöl‑laꞌ ba bunách, lëzcaꞌ taꞌdíl‑l didzëꞌë len tunëꞌ yúguꞌtë le cunác.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Bönniꞌ napquëꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi naꞌ runödzjëꞌ Dios:
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Nup tuiꞌ ládxiꞌgac laꞌbequi dxi le rac, taꞌbö́z dxíꞌadauꞌ, quië gac caꞌ dxiꞌa gdutë le nacgac.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.