Tiago 2
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC
1 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, chquiꞌ réjlëꞌliꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu nactër blau, cutu ral‑laꞌ utsaꞌliꞌ ca gunliꞌ ba laꞌn tu tu bunách.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Chquiꞌ tsaziëꞌ bönniꞌ ga naꞌ nudubliꞌ, naguꞌë xbönniꞌ nëꞌë le náquini oro, len nacuëꞌ lariꞌ záquiꞌtsqui, atiꞌ tsaziëꞌ caꞌ bönniꞌ yéchiꞌdauꞌ, nacuëꞌ lariꞌ caꞌz,
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 len chquiꞌ gunliꞌ ba laꞌn bönniꞌ naꞌ nacuëꞌ lariꞌ záquiꞌtsqui, len guiëliꞌ‑nëꞌ: “Gröꞌlen rëꞌu ga ni nac dxiꞌa”, san guiëliꞌ bönniꞌ yéchiꞌdauꞌ naꞌ: “Naꞌz gzui”, o guiëliꞌ‑nëꞌ: “Gröꞌ lyu ni”,
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 chquiꞌ cni runliꞌ, rutsaꞌliꞌ ca runliꞌ ba laꞌn tu tu lzaꞌliꞌ, len run cuinliꞌ ca nu rbequi xbey lzëꞌi, atiꞌ cutu nac dxiꞌa ca rzaꞌ ládxiꞌliꞌ.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, gul‑zë́ nagliꞌ lë ni. Dios gröczëꞌ yuguꞌ bönniꞌ, taqui bunách yödzlyú ni nacquëꞌ yechiꞌ, quië laꞌdél‑liꞌnëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ lahuëꞌ Lëꞌ le taꞌyejlëꞌë Cristo, len gataꞌ quequëꞌ latj ga niꞌ rna bëꞌë Lëꞌ. Gataꞌ quequëꞌ lë naꞌ gzxiꞌ lu nëꞌë Dios unödzjëꞌ quegac nup taꞌdxíꞌi Lëꞌ.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Lbiꞌiliꞌ rucaꞌnliꞌ caꞌz bunách yechiꞌ len runcliꞌ‑nëꞌ ba laꞌn bönniꞌ dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ quequëꞌ, atiꞌ tuꞌsacaꞌ ziꞌë lbiꞌiliꞌ bönniꞌ naꞌ dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ quequëꞌ, tuꞌgunëꞌ lbiꞌiliꞌ dxin. Lëzcaꞌ tuꞌdödëꞌ lbiꞌiliꞌ lu naꞌquëꞌ bönniꞌ yúlahuiꞌ.
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Yuguꞌ bönniꞌ naꞌ dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ quequëꞌ taꞌnë́ ziꞌë caꞌ qui lëꞌ Jesucristo le nactër blau, len ca nac lëꞌ nazíꞌ laliꞌ bunách queëꞌ Cristo.
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Dxiꞌa runliꞌ chquiꞌ runliꞌ gdu ca rna bëꞌ zxba blau, le nayúj lu guich len rna cni: “Ral‑laꞌ gdxiꞌinuꞌ lzaꞌu ca nadxíꞌi cuinuꞌ.”
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Naꞌa, chquiꞌ rutsaꞌliꞌ ca runliꞌ ba laꞌn tu tu bunách, runliꞌ dul‑laꞌ, len nabágaꞌliꞌ zxguiaꞌ lu zxba queëꞌ Dios, le rguitsjliꞌ zxba naꞌ.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Chquiꞌ runëꞌ bönniꞌ gdu ca rna bëꞌ zxba queëꞌ Dios, san chquiꞌ gchíxinëꞌ ca nac tuz le rna bëꞌ zxba naꞌ, chnabaguëꞌë zxguiaꞌ qui gdutë le rna bëꞌ zxba naꞌ.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Lëczëꞌ Dios gnëꞌ: “Cutu gunuꞌ dul‑laꞌ le rguitsj zxba qui yöl‑laꞌ nutság naꞌ”, len gnëꞌ caꞌ: “Cutu gdödduꞌ bunách.” Naꞌa, chquiꞌ cutu runuꞌ dul‑laꞌ le rguitsj zxba qui yöl‑laꞌ nutság naꞌ, san rudödduꞌ bunách, nabaguꞌu zxguiaꞌ qui gdutë zxba queëꞌ Dios.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Ca gnaliꞌ len ca gunliꞌ, ral‑laꞌ gunliꞌ ca ral‑laꞌ lun nup cuequi xbeynëꞌ lequëꞌ Dios ca rna bëꞌ zxba naꞌ, le run ga ularuꞌ.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Nup cutu tuꞌhuechiꞌ ládxiꞌgac lzaꞌgac, cuequi xbeynëꞌ lequëꞌ Dios atiꞌ nutu nu huechiꞌ ladxiꞌ lequëꞌ, san nup naꞌ tuꞌhuechiꞌ ládxiꞌgac lzaꞌgac lurúj dxiꞌa catiꞌ cuequi xbeynëꞌ lequëꞌ Dios.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu bi uziꞌë xbey bönniꞌ chquiꞌ gnëꞌ: “Réjlëꞌa Cristo”, san cutu runëꞌ le nac dxiꞌa. Cutu gac ulë́ꞌ bönniꞌ naꞌ chquiꞌ gnazëꞌ rejlëꞌë Cristo.
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Chquiꞌ nacuꞌë böchiꞌ lzaꞌruꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo, len cutu dë le lacuëꞌ, len cutu dë le lahuëꞌ
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 atiꞌ chquiꞌ tu nu dzag lbiꞌiliꞌ guiëz lequëꞌ: “Böaj lidxliꞌ dxíꞌadauꞌ; chbölj bdzéꞌiliꞌ”, san chquiꞌ cutu unö́dzj quequëꞌ lë naꞌ taꞌyadzjnëꞌ, cutu caꞌ guclen lequëꞌ.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Lëzcaꞌ cni rac qui nu rnaz rejlëꞌ Cristo. Chquiꞌ cutu run le nac bëꞌ nac gdu ca rejlëꞌ Lëꞌ, cutu nac lsacaꞌ yöl‑laꞌ rejlëꞌ qui nu naꞌ.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Nazx caꞌ guiëꞌ lzëꞌë bönniꞌ: “Liꞌ réjlëꞌzuꞌ Cristo, atiꞌ nedaꞌ runaꞌ le nac dxiꞌa. Cutu gac uluiꞌinuꞌ nedaꞌ réjlëꞌu Cristo chquiꞌ cuzóa le nac dxiꞌa runuꞌ. Nedaꞌ uluiꞌidaꞌ liꞌ réjlëꞌa Cristo niꞌa qui le nac dxiꞌa runaꞌ.”
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Liꞌ réjlëꞌu tuzëꞌ naquëꞌ Dios. Nac dxiꞌa ca runuꞌ. Lëzcaꞌ cni taꞌyejlëꞌ böꞌ xöhuiꞌ, len taꞌzxiztsca tadxi Lëꞌ.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Liꞌ, bönniꞌ cunözi. Ral‑laꞌ gnözcznuꞌ chquiꞌ zoa nu rnaz rejlëꞌ Cristo, san cutu run le nac dxiꞌa, cutu nac lsacaꞌ yöl‑laꞌ rejlëꞌ Lëꞌ qui nu naꞌ.
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Nac bëꞌ burujëꞌ dxiꞌa xuzruꞌ Abraham lahuëꞌ Dios niꞌa qui lë naꞌ benëꞌ, catiꞌ niꞌ gluꞌë‑biꞌ lahuëꞌ Dios biꞌi Isaac queëꞌ. Gluꞌë‑biꞌ ca naꞌ tun bunách taꞌgúꞌu le tuꞌzeguiꞌ lahuëꞌ Dios, zal‑laꞌ cutu buzéguiꞌë‑biꞌ.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Naꞌa gac gnö́ziliꞌ ca guc queëꞌ Abraham. Lë naꞌ benëꞌ guc bëꞌ gyejlëꞌë Dios. Qui lë ni naꞌ nac bëꞌ guc gdu ca gyejlëꞌë Dios niꞌa qui lë naꞌ benëꞌ.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Cni guc lë naꞌ nayúj lu guich laꞌy, rna: “Gyejlëꞌë Dios Abraham, atiꞌ Dios bléꞌinëꞌ lë naꞌ benëꞌ ca tu le ben ga böaquëꞌ tsahuiꞌ Abraham.” Qui lë ni naꞌ gzxiꞌ lëꞌ: “Lzëꞌë Dios.”
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Naꞌa, rléꞌiczliꞌ nac bëꞌ rurujëꞌ dxiꞌa bönniꞌ niꞌa qui le runëꞌ, len clëgz le rejlëꞌë Dios.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Lëzcaꞌ cni guc queënu Rahab, ngul bëꞌnu latj bunách. Lëzcaꞌ nac bëꞌ burujnu dxiꞌa le zoa tu le dxiꞌa bennu, lë naꞌ bennu catiꞌ niꞌ bennu ba laꞌn yuguꞌ bönniꞌ uyulan, len gúclennu lequëꞌ quië guluguel‑lëꞌë yhuöjquëꞌ nöz yubl.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Ca naꞌ rac qui gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ chquiꞌ cutu yuꞌu böꞌ, chnat, lëzcaꞌ cni nac qui le réjlëꞌruꞌ Cristo chquiꞌ cutu naláꞌ yöl‑laꞌ run qui, cutu nac lsacaꞌ.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.