Tiago 2
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB
1 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, chquiꞌ réjlëꞌliꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu nactër blau, cutu ral‑laꞌ utsaꞌliꞌ ca gunliꞌ ba laꞌn tu tu bunách.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Chquiꞌ tsaziëꞌ bönniꞌ ga naꞌ nudubliꞌ, naguꞌë xbönniꞌ nëꞌë le náquini oro, len nacuëꞌ lariꞌ záquiꞌtsqui, atiꞌ tsaziëꞌ caꞌ bönniꞌ yéchiꞌdauꞌ, nacuëꞌ lariꞌ caꞌz,
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 len chquiꞌ gunliꞌ ba laꞌn bönniꞌ naꞌ nacuëꞌ lariꞌ záquiꞌtsqui, len guiëliꞌ‑nëꞌ: “Gröꞌlen rëꞌu ga ni nac dxiꞌa”, san guiëliꞌ bönniꞌ yéchiꞌdauꞌ naꞌ: “Naꞌz gzui”, o guiëliꞌ‑nëꞌ: “Gröꞌ lyu ni”,
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 chquiꞌ cni runliꞌ, rutsaꞌliꞌ ca runliꞌ ba laꞌn tu tu lzaꞌliꞌ, len run cuinliꞌ ca nu rbequi xbey lzëꞌi, atiꞌ cutu nac dxiꞌa ca rzaꞌ ládxiꞌliꞌ.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, gul‑zë́ nagliꞌ lë ni. Dios gröczëꞌ yuguꞌ bönniꞌ, taqui bunách yödzlyú ni nacquëꞌ yechiꞌ, quië laꞌdél‑liꞌnëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ lahuëꞌ Lëꞌ le taꞌyejlëꞌë Cristo, len gataꞌ quequëꞌ latj ga niꞌ rna bëꞌë Lëꞌ. Gataꞌ quequëꞌ lë naꞌ gzxiꞌ lu nëꞌë Dios unödzjëꞌ quegac nup taꞌdxíꞌi Lëꞌ.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Lbiꞌiliꞌ rucaꞌnliꞌ caꞌz bunách yechiꞌ len runcliꞌ‑nëꞌ ba laꞌn bönniꞌ dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ quequëꞌ, atiꞌ tuꞌsacaꞌ ziꞌë lbiꞌiliꞌ bönniꞌ naꞌ dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ quequëꞌ, tuꞌgunëꞌ lbiꞌiliꞌ dxin. Lëzcaꞌ tuꞌdödëꞌ lbiꞌiliꞌ lu naꞌquëꞌ bönniꞌ yúlahuiꞌ.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Yuguꞌ bönniꞌ naꞌ dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ quequëꞌ taꞌnë́ ziꞌë caꞌ qui lëꞌ Jesucristo le nactër blau, len ca nac lëꞌ nazíꞌ laliꞌ bunách queëꞌ Cristo.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Dxiꞌa runliꞌ chquiꞌ runliꞌ gdu ca rna bëꞌ zxba blau, le nayúj lu guich len rna cni: “Ral‑laꞌ gdxiꞌinuꞌ lzaꞌu ca nadxíꞌi cuinuꞌ.”
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Naꞌa, chquiꞌ rutsaꞌliꞌ ca runliꞌ ba laꞌn tu tu bunách, runliꞌ dul‑laꞌ, len nabágaꞌliꞌ zxguiaꞌ lu zxba queëꞌ Dios, le rguitsjliꞌ zxba naꞌ.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Chquiꞌ runëꞌ bönniꞌ gdu ca rna bëꞌ zxba queëꞌ Dios, san chquiꞌ gchíxinëꞌ ca nac tuz le rna bëꞌ zxba naꞌ, chnabaguëꞌë zxguiaꞌ qui gdutë le rna bëꞌ zxba naꞌ.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Lëczëꞌ Dios gnëꞌ: “Cutu gunuꞌ dul‑laꞌ le rguitsj zxba qui yöl‑laꞌ nutság naꞌ”, len gnëꞌ caꞌ: “Cutu gdödduꞌ bunách.” Naꞌa, chquiꞌ cutu runuꞌ dul‑laꞌ le rguitsj zxba qui yöl‑laꞌ nutság naꞌ, san rudödduꞌ bunách, nabaguꞌu zxguiaꞌ qui gdutë zxba queëꞌ Dios.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Ca gnaliꞌ len ca gunliꞌ, ral‑laꞌ gunliꞌ ca ral‑laꞌ lun nup cuequi xbeynëꞌ lequëꞌ Dios ca rna bëꞌ zxba naꞌ, le run ga ularuꞌ.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Nup cutu tuꞌhuechiꞌ ládxiꞌgac lzaꞌgac, cuequi xbeynëꞌ lequëꞌ Dios atiꞌ nutu nu huechiꞌ ladxiꞌ lequëꞌ, san nup naꞌ tuꞌhuechiꞌ ládxiꞌgac lzaꞌgac lurúj dxiꞌa catiꞌ cuequi xbeynëꞌ lequëꞌ Dios.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu bi uziꞌë xbey bönniꞌ chquiꞌ gnëꞌ: “Réjlëꞌa Cristo”, san cutu runëꞌ le nac dxiꞌa. Cutu gac ulë́ꞌ bönniꞌ naꞌ chquiꞌ gnazëꞌ rejlëꞌë Cristo.
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Chquiꞌ nacuꞌë böchiꞌ lzaꞌruꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo, len cutu dë le lacuëꞌ, len cutu dë le lahuëꞌ
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 atiꞌ chquiꞌ tu nu dzag lbiꞌiliꞌ guiëz lequëꞌ: “Böaj lidxliꞌ dxíꞌadauꞌ; chbölj bdzéꞌiliꞌ”, san chquiꞌ cutu unö́dzj quequëꞌ lë naꞌ taꞌyadzjnëꞌ, cutu caꞌ guclen lequëꞌ.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Lëzcaꞌ cni rac qui nu rnaz rejlëꞌ Cristo. Chquiꞌ cutu run le nac bëꞌ nac gdu ca rejlëꞌ Lëꞌ, cutu nac lsacaꞌ yöl‑laꞌ rejlëꞌ qui nu naꞌ.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Nazx caꞌ guiëꞌ lzëꞌë bönniꞌ: “Liꞌ réjlëꞌzuꞌ Cristo, atiꞌ nedaꞌ runaꞌ le nac dxiꞌa. Cutu gac uluiꞌinuꞌ nedaꞌ réjlëꞌu Cristo chquiꞌ cuzóa le nac dxiꞌa runuꞌ. Nedaꞌ uluiꞌidaꞌ liꞌ réjlëꞌa Cristo niꞌa qui le nac dxiꞌa runaꞌ.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Liꞌ réjlëꞌu tuzëꞌ naquëꞌ Dios. Nac dxiꞌa ca runuꞌ. Lëzcaꞌ cni taꞌyejlëꞌ böꞌ xöhuiꞌ, len taꞌzxiztsca tadxi Lëꞌ.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Liꞌ, bönniꞌ cunözi. Ral‑laꞌ gnözcznuꞌ chquiꞌ zoa nu rnaz rejlëꞌ Cristo, san cutu run le nac dxiꞌa, cutu nac lsacaꞌ yöl‑laꞌ rejlëꞌ Lëꞌ qui nu naꞌ.
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Nac bëꞌ burujëꞌ dxiꞌa xuzruꞌ Abraham lahuëꞌ Dios niꞌa qui lë naꞌ benëꞌ, catiꞌ niꞌ gluꞌë‑biꞌ lahuëꞌ Dios biꞌi Isaac queëꞌ. Gluꞌë‑biꞌ ca naꞌ tun bunách taꞌgúꞌu le tuꞌzeguiꞌ lahuëꞌ Dios, zal‑laꞌ cutu buzéguiꞌë‑biꞌ.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Naꞌa gac gnö́ziliꞌ ca guc queëꞌ Abraham. Lë naꞌ benëꞌ guc bëꞌ gyejlëꞌë Dios. Qui lë ni naꞌ nac bëꞌ guc gdu ca gyejlëꞌë Dios niꞌa qui lë naꞌ benëꞌ.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Cni guc lë naꞌ nayúj lu guich laꞌy, rna: “Gyejlëꞌë Dios Abraham, atiꞌ Dios bléꞌinëꞌ lë naꞌ benëꞌ ca tu le ben ga böaquëꞌ tsahuiꞌ Abraham.” Qui lë ni naꞌ gzxiꞌ lëꞌ: “Lzëꞌë Dios.”
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Naꞌa, rléꞌiczliꞌ nac bëꞌ rurujëꞌ dxiꞌa bönniꞌ niꞌa qui le runëꞌ, len clëgz le rejlëꞌë Dios.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Lëzcaꞌ cni guc queënu Rahab, ngul bëꞌnu latj bunách. Lëzcaꞌ nac bëꞌ burujnu dxiꞌa le zoa tu le dxiꞌa bennu, lë naꞌ bennu catiꞌ niꞌ bennu ba laꞌn yuguꞌ bönniꞌ uyulan, len gúclennu lequëꞌ quië guluguel‑lëꞌë yhuöjquëꞌ nöz yubl.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Ca naꞌ rac qui gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ chquiꞌ cutu yuꞌu böꞌ, chnat, lëzcaꞌ cni nac qui le réjlëꞌruꞌ Cristo chquiꞌ cutu naláꞌ yöl‑laꞌ run qui, cutu nac lsacaꞌ.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.