Tiago 1

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nedaꞌ, Santiago, nacaꞌ huen dxin queëꞌ Dios lencaꞌ queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo. Rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ, nacliꞌ idxinnu cöꞌ diꞌa dza quegac bunách Israel, náslasliꞌ gdu yödzlyú ni.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, catiꞌ gac bi gac queëliꞌ le siꞌ bëꞌ lbiꞌiliꞌ, ral‑laꞌ udzíjiliꞌ gdu ládxiꞌliꞌ
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 le nö́ziczliꞌ, catiꞌ bi rac queëliꞌ le rziꞌ bëꞌ lbiꞌiliꞌ ca réjlëꞌliꞌ Cristo, lë ni rusëdi lbiꞌiliꞌ cözliꞌ zxön ladxiꞌ.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gac gdu yöl‑laꞌ zxön ladxiꞌ queëliꞌ, quië udx gacliꞌ bönniꞌ taꞌyejniꞌi, len cutu bi yadzj queëliꞌ ca nacgac lë ni.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Chquiꞌ zoa ladj lbiꞌiliꞌ nu curéjniꞌni, ral‑laꞌ gnab lahuëꞌ Dios nu naꞌ, atiꞌ Dioscz gunnëꞌ qui yöl‑laꞌ rejniꞌi, le runödzjëꞌ szxöni quegac yúguꞌtë bunách, len cutu caꞌ rgaccznëꞌ gunnëꞌ queëruꞌ.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Naꞌa, nu bi rnab lahuëꞌ Dios, run bayúdx tsejlëꞌ Lëꞌ, len cugác chop ladxiꞌ. Nu rac chop ladxiꞌ, rac qui ca rac qui bdxinaꞌ qui nis zxön catiꞌ rutá lei böꞌ, ruzéaj lei böꞌ naꞌl niꞌl.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Nu nac cni cutu ral‑laꞌ gun löz siꞌ bi unödzjëꞌ Xanruꞌ.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Bönniꞌ naꞌ reaj böꞌ ládxiꞌdauꞌhuëꞌ cutu rdzölnëꞌ nacl gunëꞌ.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Chquiꞌ zoëꞌ bönniꞌ bö́chiꞌruꞌ rejlëꞌë Cristo, len naquëꞌ cuidiꞌz yödzlyú ni, ral‑laꞌ udzijnëꞌ le chnadél‑liꞌnëꞌ naquëꞌ blau lahuëꞌ Dios.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Bönniꞌ bö́chiꞌruꞌ naꞌ dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ queëꞌ ral‑laꞌ udzijnëꞌ catiꞌ runëꞌ Dios ga cutur ruzxöni ladxëꞌë lë naꞌ dë queëꞌ. Nu ruzxöni ladxiꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ qui, gac qui nu naꞌ ca rac qui xyiji guíxiꞌdauꞌ, laꞌ rdödtë qui.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Cni nac, le gac qui nu naꞌ ca rac qui xyiji guíxiꞌdauꞌ naꞌ catiꞌ rlen gbidz rudzáꞌatsca, laꞌ rbidxtë guixiꞌ naꞌ atiꞌ rguindj xyiji, len rnit yöl‑laꞌ lach qui. Lëzcaꞌ cni gac queëꞌ bönniꞌ dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ queëꞌ, nitiëꞌ tsal niꞌ runëꞌ dxin rguiljëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ naꞌ.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Bicaꞌ ba bönniꞌ naꞌ ruaꞌ rlenëꞌ le rziꞌ bëꞌ lëꞌ. Catiꞌ chburujëꞌ dxiꞌa, gdél‑liꞌnëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu, ca naꞌ rdel‑liꞌ nu nutsaꞌ lu huitj, nu rdel‑liꞌ tu breguiꞌ yöj. Gdél‑liꞌnëꞌ bönniꞌ naꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu naꞌ gzxiꞌ lu nëꞌë Dios unödzjëꞌ quegac nup nadxiꞌigac Lëꞌ.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Catiꞌ bi rac queëruꞌ le run ga guë́ꞌniruꞌ gunruꞌ le cunác, cutu ral‑laꞌ gnaruꞌ: “Dios rziꞌ bëꞌë rëꞌu len le nac xöhuiꞌ.” Dios, nutu nu rziꞌ bëꞌë len le nac xöhuiꞌ.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Naꞌa, chquiꞌ nu bi rac qui le rziꞌ bëꞌ lei le nac xöhuiꞌ, nac le rzë ladxiꞌ le cunác, atiꞌ lë ni ben ga guꞌni gun le cunác.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Lë naꞌ rzë ládxiꞌruꞌ le cunác run ga gunruꞌ dul‑laꞌ, len catiꞌ chbudx benruꞌ dul‑laꞌ naꞌ, laꞌ dul‑laꞌ naꞌz ruspagaꞌ rëꞌu zxguiaꞌ gatruꞌ.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu siꞌ yeꞌi laꞌ cuinzliꞌ.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Yúguꞌtë le nac dxiꞌa len yúguꞌtë le nac gdu le ruziꞌruꞌ xbey, zaꞌ zacaꞌ xtsaꞌl, r‑ruj ga zoëꞌ Xuzruꞌ Dios, Nu ben le taꞌyë́p yös luzxbá, le tuꞌtsáꞌ cuingac, san Lëꞌ cutu rutsáꞌ cuinëꞌ len cutu rutsë́ꞌë ca runëꞌ, rúnnteczëꞌ queëruꞌ le nac dxiꞌa.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Ca rëꞌncznëꞌ Dios, benëꞌ ga nacruꞌ bunách cub queëꞌ. Bugunëꞌ dxin didzaꞌ queëꞌ le nac gdutë li, quië gacruꞌ ca tu glap ziꞌal queëꞌ ladj yúguꞌtë nup naꞌ benczëꞌ Dios.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Qui lë ni naꞌ rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, yúguꞌtëliꞌ ral‑laꞌ soaliꞌ sinaꞌ yö́niliꞌ, san cutu ral‑laꞌ gnë́tëzliꞌ len cutu léytëzliꞌ.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Nu naꞌ rleytëz cutu run le nac tsahuiꞌ lahuëꞌ Dios.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Qui lë ni naꞌ, gul‑cáꞌn yúguꞌtë le cunác, len yúguꞌtë le zian le cunác tsahuiꞌ, atiꞌ lu yöl‑laꞌ nöxj ladxiꞌ gul‑síꞌ lu naꞌliꞌ didzaꞌ naꞌ chnayáz icj ládxiꞌdauꞌliꞌ, le huac gun ga ulaliꞌ didzaꞌ ni.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Naꞌa, gul‑gún ca rna didzaꞌ ni, len clëg tsajzë́z nagliꞌ. Chquiꞌ yö́nizliꞌ didzaꞌ ni, laꞌ cuinzliꞌ siꞌ yéꞌiliꞌ.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Nu ryöniz didzaꞌ ni len cutu run ca rna, nu ni nac ca bönniꞌ ruyúëꞌ lahuëꞌ lu guia dxili,
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 le ruyú cuinëꞌ len zhuöjëꞌ, atiꞌ laꞌ raltë ladxëꞌë ca rnëꞌë.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Naꞌa, nu cutu ral ladxiꞌ le ryöni, san ruiꞌ ladxiꞌ zxba queëꞌ Dios le nac gdu len le gac gun ga ularuꞌ, atiꞌ tsutsu ugáꞌn, len guntecz ca rna bëꞌ zxba naꞌ, gac bicaꞌ ba nu ni ca nac yúguꞌtë le run.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Chquiꞌ nu bönniꞌ ladj lbiꞌiliꞌ ráquinëꞌ nac dxiꞌa ca rej ladxëꞌë Dios, san cutu run chiꞌë ludxëꞌë cui gnëzëꞌ caꞌ, bönniꞌ ni rziꞌ yéꞌinëꞌ laꞌ cuinzëꞌ atiꞌ cutu rdzag ladxëꞌë Dios ca rej ladxëꞌë Lëꞌ bönniꞌ naꞌ.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Le rej ládxiꞌruꞌ‑nëꞌ Dios, le nac gdu len le nac dxiꞌa, nac gáclengacruꞌ‑biꞌ biꞌi uzëbdauꞌ lencaꞌ gáclengacruꞌ‑nu ngul uzë́b, catiꞌ taꞌzacaꞌ taꞌguíꞌi nup naꞌ, len cui gútsaꞌruꞌ le cunác rac yödzlyú ni.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.