Tiago 1
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI
1 Nedaꞌ, Santiago, nacaꞌ huen dxin queëꞌ Dios lencaꞌ queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo. Rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ, nacliꞌ idxinnu cöꞌ diꞌa dza quegac bunách Israel, náslasliꞌ gdu yödzlyú ni.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, catiꞌ gac bi gac queëliꞌ le siꞌ bëꞌ lbiꞌiliꞌ, ral‑laꞌ udzíjiliꞌ gdu ládxiꞌliꞌ
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 le nö́ziczliꞌ, catiꞌ bi rac queëliꞌ le rziꞌ bëꞌ lbiꞌiliꞌ ca réjlëꞌliꞌ Cristo, lë ni rusëdi lbiꞌiliꞌ cözliꞌ zxön ladxiꞌ.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gac gdu yöl‑laꞌ zxön ladxiꞌ queëliꞌ, quië udx gacliꞌ bönniꞌ taꞌyejniꞌi, len cutu bi yadzj queëliꞌ ca nacgac lë ni.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Chquiꞌ zoa ladj lbiꞌiliꞌ nu curéjniꞌni, ral‑laꞌ gnab lahuëꞌ Dios nu naꞌ, atiꞌ Dioscz gunnëꞌ qui yöl‑laꞌ rejniꞌi, le runödzjëꞌ szxöni quegac yúguꞌtë bunách, len cutu caꞌ rgaccznëꞌ gunnëꞌ queëruꞌ.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Naꞌa, nu bi rnab lahuëꞌ Dios, run bayúdx tsejlëꞌ Lëꞌ, len cugác chop ladxiꞌ. Nu rac chop ladxiꞌ, rac qui ca rac qui bdxinaꞌ qui nis zxön catiꞌ rutá lei böꞌ, ruzéaj lei böꞌ naꞌl niꞌl.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Nu nac cni cutu ral‑laꞌ gun löz siꞌ bi unödzjëꞌ Xanruꞌ.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Bönniꞌ naꞌ reaj böꞌ ládxiꞌdauꞌhuëꞌ cutu rdzölnëꞌ nacl gunëꞌ.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Chquiꞌ zoëꞌ bönniꞌ bö́chiꞌruꞌ rejlëꞌë Cristo, len naquëꞌ cuidiꞌz yödzlyú ni, ral‑laꞌ udzijnëꞌ le chnadél‑liꞌnëꞌ naquëꞌ blau lahuëꞌ Dios.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Bönniꞌ bö́chiꞌruꞌ naꞌ dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ queëꞌ ral‑laꞌ udzijnëꞌ catiꞌ runëꞌ Dios ga cutur ruzxöni ladxëꞌë lë naꞌ dë queëꞌ. Nu ruzxöni ladxiꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ qui, gac qui nu naꞌ ca rac qui xyiji guíxiꞌdauꞌ, laꞌ rdödtë qui.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Cni nac, le gac qui nu naꞌ ca rac qui xyiji guíxiꞌdauꞌ naꞌ catiꞌ rlen gbidz rudzáꞌatsca, laꞌ rbidxtë guixiꞌ naꞌ atiꞌ rguindj xyiji, len rnit yöl‑laꞌ lach qui. Lëzcaꞌ cni gac queëꞌ bönniꞌ dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ queëꞌ, nitiëꞌ tsal niꞌ runëꞌ dxin rguiljëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ naꞌ.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Bicaꞌ ba bönniꞌ naꞌ ruaꞌ rlenëꞌ le rziꞌ bëꞌ lëꞌ. Catiꞌ chburujëꞌ dxiꞌa, gdél‑liꞌnëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu, ca naꞌ rdel‑liꞌ nu nutsaꞌ lu huitj, nu rdel‑liꞌ tu breguiꞌ yöj. Gdél‑liꞌnëꞌ bönniꞌ naꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu naꞌ gzxiꞌ lu nëꞌë Dios unödzjëꞌ quegac nup nadxiꞌigac Lëꞌ.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Catiꞌ bi rac queëruꞌ le run ga guë́ꞌniruꞌ gunruꞌ le cunác, cutu ral‑laꞌ gnaruꞌ: “Dios rziꞌ bëꞌë rëꞌu len le nac xöhuiꞌ.” Dios, nutu nu rziꞌ bëꞌë len le nac xöhuiꞌ.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Naꞌa, chquiꞌ nu bi rac qui le rziꞌ bëꞌ lei le nac xöhuiꞌ, nac le rzë ladxiꞌ le cunác, atiꞌ lë ni ben ga guꞌni gun le cunác.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Lë naꞌ rzë ládxiꞌruꞌ le cunác run ga gunruꞌ dul‑laꞌ, len catiꞌ chbudx benruꞌ dul‑laꞌ naꞌ, laꞌ dul‑laꞌ naꞌz ruspagaꞌ rëꞌu zxguiaꞌ gatruꞌ.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu siꞌ yeꞌi laꞌ cuinzliꞌ.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Yúguꞌtë le nac dxiꞌa len yúguꞌtë le nac gdu le ruziꞌruꞌ xbey, zaꞌ zacaꞌ xtsaꞌl, r‑ruj ga zoëꞌ Xuzruꞌ Dios, Nu ben le taꞌyë́p yös luzxbá, le tuꞌtsáꞌ cuingac, san Lëꞌ cutu rutsáꞌ cuinëꞌ len cutu rutsë́ꞌë ca runëꞌ, rúnnteczëꞌ queëruꞌ le nac dxiꞌa.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Ca rëꞌncznëꞌ Dios, benëꞌ ga nacruꞌ bunách cub queëꞌ. Bugunëꞌ dxin didzaꞌ queëꞌ le nac gdutë li, quië gacruꞌ ca tu glap ziꞌal queëꞌ ladj yúguꞌtë nup naꞌ benczëꞌ Dios.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Qui lë ni naꞌ rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, yúguꞌtëliꞌ ral‑laꞌ soaliꞌ sinaꞌ yö́niliꞌ, san cutu ral‑laꞌ gnë́tëzliꞌ len cutu léytëzliꞌ.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Nu naꞌ rleytëz cutu run le nac tsahuiꞌ lahuëꞌ Dios.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Qui lë ni naꞌ, gul‑cáꞌn yúguꞌtë le cunác, len yúguꞌtë le zian le cunác tsahuiꞌ, atiꞌ lu yöl‑laꞌ nöxj ladxiꞌ gul‑síꞌ lu naꞌliꞌ didzaꞌ naꞌ chnayáz icj ládxiꞌdauꞌliꞌ, le huac gun ga ulaliꞌ didzaꞌ ni.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Naꞌa, gul‑gún ca rna didzaꞌ ni, len clëg tsajzë́z nagliꞌ. Chquiꞌ yö́nizliꞌ didzaꞌ ni, laꞌ cuinzliꞌ siꞌ yéꞌiliꞌ.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Nu ryöniz didzaꞌ ni len cutu run ca rna, nu ni nac ca bönniꞌ ruyúëꞌ lahuëꞌ lu guia dxili,
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 le ruyú cuinëꞌ len zhuöjëꞌ, atiꞌ laꞌ raltë ladxëꞌë ca rnëꞌë.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Naꞌa, nu cutu ral ladxiꞌ le ryöni, san ruiꞌ ladxiꞌ zxba queëꞌ Dios le nac gdu len le gac gun ga ularuꞌ, atiꞌ tsutsu ugáꞌn, len guntecz ca rna bëꞌ zxba naꞌ, gac bicaꞌ ba nu ni ca nac yúguꞌtë le run.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Chquiꞌ nu bönniꞌ ladj lbiꞌiliꞌ ráquinëꞌ nac dxiꞌa ca rej ladxëꞌë Dios, san cutu run chiꞌë ludxëꞌë cui gnëzëꞌ caꞌ, bönniꞌ ni rziꞌ yéꞌinëꞌ laꞌ cuinzëꞌ atiꞌ cutu rdzag ladxëꞌë Dios ca rej ladxëꞌë Lëꞌ bönniꞌ naꞌ.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Le rej ládxiꞌruꞌ‑nëꞌ Dios, le nac gdu len le nac dxiꞌa, nac gáclengacruꞌ‑biꞌ biꞌi uzëbdauꞌ lencaꞌ gáclengacruꞌ‑nu ngul uzë́b, catiꞌ taꞌzacaꞌ taꞌguíꞌi nup naꞌ, len cui gútsaꞌruꞌ le cunác rac yödzlyú ni.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.