Romanos 6

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Bizxa caz gnaruꞌ naꞌa? ¿Naruꞌ gúntsaruꞌ dul‑laꞌ quië gataꞌr queëruꞌ le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Cutu gunczruꞌ caꞌ. Nac queëruꞌ ca tsaz chnatczruꞌ quië cutur gunruꞌ dul‑laꞌ. ¿Naruꞌ gúnteczruꞌ dul‑laꞌ?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ ca naꞌ nac queëruꞌ? Chquiꞌ bdilruꞌ nis quië huöacruꞌ tuz len Cristo, lë naꞌ bdilruꞌ nis ruluíꞌi rëꞌu chgdödruꞌ lu yöl‑laꞌ gut tsazxö́n len Lëꞌ.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Ca naꞌ guc, gútlenruꞌ‑nëꞌ tsazxö́n, lëzcaꞌ cni tsazxö́n bgáchiꞌlenruꞌ‑nëꞌ lu yeru ba catiꞌ niꞌ bdilruꞌ nis. Ca naꞌ benëꞌ Dios, len yöl‑laꞌ huac zxön queëꞌ buspanëꞌ Cristo lu yöl‑laꞌ gut, lëzcaꞌ cni nubánlenruꞌ‑nëꞌ tsazxö́n Jesús quië gacruꞌ gdu bunách cub queëꞌ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Chquiꞌ nunruꞌ tsazxö́n Cristo, gutruꞌ ca naꞌ gutiëꞌ Lëꞌ, lëzcaꞌ cni gunruꞌ‑nëꞌ tsazxö́n, ubanruꞌ lu yöl‑laꞌ gut ca naꞌ bubanëꞌ Lëꞌ.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Chnö́ziczruꞌ lë ni, gdaꞌlen Lëꞌ tsazxö́n lëꞌi yag cruz yöl‑laꞌ bunách queëruꞌ le gzoa ziꞌal, quië nit yöl‑laꞌ bunách queëruꞌ naꞌ bénlenruꞌ lei dul‑laꞌ, quië cutur gna beꞌi rëꞌu le nac dul‑laꞌ.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Chquiꞌ nacruꞌ tuz len Nu naꞌ gut niꞌa qui dul‑laꞌ, nuhuöacruꞌ tsahuiꞌ lahuëꞌ Dios le cutur nabágaꞌruꞌ dul‑laꞌ naꞌ, atiꞌ cutur yuꞌuruꞌ lu naꞌ dul‑laꞌ.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Naꞌa, chquiꞌ nátlenruꞌ‑nëꞌ tsazxö́n Cristo, réjlëꞌruꞌ ubánlenruꞌ‑nëꞌ caꞌ tsazxö́n
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 le nö́ziruꞌ chbubanëꞌ Cristo lu yöl‑laꞌ gut len cutur gatiëꞌ. Qui lë ni naꞌ cutur bi gac gun queëꞌ yöl‑laꞌ gut naꞌ.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Ca naꞌ guc, gutiëꞌ Lëꞌ, tu lzuz gutiëꞌ niꞌa qui dul‑laꞌ quegac yuguꞌtë bunách, san ca naꞌ nac, zoëꞌ nabanëꞌ, nabánlenëꞌ Dios.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Lëzcaꞌ cni ral‑laꞌ usácaꞌliꞌ queëliꞌ nac queëliꞌ ca chnatczliꞌ quië cutur gunliꞌ dul‑laꞌ, san zoaliꞌ nabanliꞌ quië gunliꞌ ca rna xtidzëꞌë Dios le nacliꞌ tuz len Xanruꞌ Jesucristo.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Qui lë ni naꞌ, cutu güiꞌliꞌ latj le nac dul‑laꞌ, cui gun ga gunliꞌ dul‑laꞌ lu gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ le gatcz. Cutu gunliꞌ ca nac le rzë ládxiꞌliꞌ le cunác, lu gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Cutu udö́d cuinliꞌ lu dul‑laꞌ, cugunliꞌ le cunác, san gul‑dö́d cuinliꞌ lu nëꞌë Dios le nubanliꞌ lu yöl‑laꞌ gut, len gul‑dö́d lu nëꞌë gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ quië ugúnlenëꞌ lei le nac dxiꞌa.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Cutu güiꞌliꞌ latj le nac dul‑laꞌ, cui gun ga gunliꞌ dul‑laꞌ, le nuzóëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios, clëg quië gna beꞌi lbiꞌiliꞌ zxba queëꞌ, san quië gna beꞌi lbiꞌiliꞌ le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 ¿Bizxa caz gnaruꞌ naꞌa? ¿Naruꞌ gúntsaruꞌ dul‑laꞌ le cutur rna beꞌi rëꞌu zxba queëꞌ Dios, san rna beꞌi rëꞌu le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios? Cutu caꞌ gac cni.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Chnö́ziczliꞌ dxiꞌa chquiꞌ udö́d cuinliꞌ lu nëꞌë bönniꞌ quië gacliꞌ bönniꞌ nadáꞌugac queëꞌ len gunliꞌ ca rna xtidzëꞌë, tsaz nacliꞌ bönniꞌ nadáꞌugac queëꞌ bönniꞌ naꞌ runliꞌ ca rna xtidzëꞌë. Lëzcaꞌ cni gac chquiꞌ udö́d cuinliꞌ quië gunliꞌ dul‑laꞌ le gun ga gatliꞌ, o chquiꞌ udö́d cuinliꞌ quië gunliꞌ ca rna xtidzëꞌë Dios, Nu gun ga huöacliꞌ tsahuiꞌ.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Naꞌa, xclenëꞌ Dios. Zal‑laꞌ ziꞌal gucliꞌ bönniꞌ nadáꞌugac lu naꞌ dul‑laꞌ, naꞌa gdu ládxiꞌliꞌ runliꞌ ca rna bëꞌ zxba naꞌ budö́d cuinliꞌ lu nëꞌi.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Le chnulaliꞌ lu naꞌ dul‑laꞌ, nuhuöacliꞌ ca bönniꞌ nadáꞌugac lu naꞌ le nac dxiꞌa.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Ruíꞌlenaꞌ lbiꞌiliꞌ didzaꞌ ca tuiꞌ didzaꞌ bunách, le cutu réjniꞌliꞌ gdu, lu yöl‑laꞌ bunách queëliꞌ. Ziꞌal budö́d cuinliꞌ gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ lu naꞌ le cunác len lu naꞌ le cunác tsahuiꞌ, gucliꞌ ca bönniꞌ nadáꞌugac qui, len benliꞌ xchini le cunác naꞌ. Naꞌa, gul‑dö́d gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ lu naꞌ le nac tsahuiꞌ, gacliꞌ ca bönniꞌ nadáꞌugac lu nëꞌi, gunliꞌ xchini lë naꞌ nac tsahuiꞌ quië gacliꞌ bunách narujgac quizi queëꞌ Dios.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Catiꞌ niꞌ nacliꞌ ca bönniꞌ nadáꞌugac lu naꞌ dul‑laꞌ, cutu benliꞌ xchini le nac tsahuiꞌ.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Naꞌa, ¿naruꞌ buzíꞌtsaliꞌ xbey lë naꞌ benliꞌ ziꞌal? Naꞌa run ga rutuiꞌliꞌ lë naꞌ benliꞌ, le run ga nu gat tsaz.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Naꞌa chnulaliꞌ lu naꞌ dul‑laꞌ, len nacliꞌ ca bönniꞌ nadáꞌugac queëꞌ Dios, le ruziꞌliꞌ xbey le run ga nacliꞌ bunách narujgac quizi queëꞌ Dios len le run ga dë queëliꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Lazxj nu run dul‑laꞌ nac yöl‑laꞌ gut, san le runnzëꞌ queëruꞌ Dios nac yöl‑laꞌ naꞌbán gdu, le rataꞌ queëruꞌ le nacruꞌ tuz len Xanruꞌ Jesucristo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.