Romanos 6
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ
1 ¿Bizxa caz gnaruꞌ naꞌa? ¿Naruꞌ gúntsaruꞌ dul‑laꞌ quië gataꞌr queëruꞌ le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Cutu gunczruꞌ caꞌ. Nac queëruꞌ ca tsaz chnatczruꞌ quië cutur gunruꞌ dul‑laꞌ. ¿Naruꞌ gúnteczruꞌ dul‑laꞌ?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ ca naꞌ nac queëruꞌ? Chquiꞌ bdilruꞌ nis quië huöacruꞌ tuz len Cristo, lë naꞌ bdilruꞌ nis ruluíꞌi rëꞌu chgdödruꞌ lu yöl‑laꞌ gut tsazxö́n len Lëꞌ.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Ca naꞌ guc, gútlenruꞌ‑nëꞌ tsazxö́n, lëzcaꞌ cni tsazxö́n bgáchiꞌlenruꞌ‑nëꞌ lu yeru ba catiꞌ niꞌ bdilruꞌ nis. Ca naꞌ benëꞌ Dios, len yöl‑laꞌ huac zxön queëꞌ buspanëꞌ Cristo lu yöl‑laꞌ gut, lëzcaꞌ cni nubánlenruꞌ‑nëꞌ tsazxö́n Jesús quië gacruꞌ gdu bunách cub queëꞌ.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Chquiꞌ nunruꞌ tsazxö́n Cristo, gutruꞌ ca naꞌ gutiëꞌ Lëꞌ, lëzcaꞌ cni gunruꞌ‑nëꞌ tsazxö́n, ubanruꞌ lu yöl‑laꞌ gut ca naꞌ bubanëꞌ Lëꞌ.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Chnö́ziczruꞌ lë ni, gdaꞌlen Lëꞌ tsazxö́n lëꞌi yag cruz yöl‑laꞌ bunách queëruꞌ le gzoa ziꞌal, quië nit yöl‑laꞌ bunách queëruꞌ naꞌ bénlenruꞌ lei dul‑laꞌ, quië cutur gna beꞌi rëꞌu le nac dul‑laꞌ.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Chquiꞌ nacruꞌ tuz len Nu naꞌ gut niꞌa qui dul‑laꞌ, nuhuöacruꞌ tsahuiꞌ lahuëꞌ Dios le cutur nabágaꞌruꞌ dul‑laꞌ naꞌ, atiꞌ cutur yuꞌuruꞌ lu naꞌ dul‑laꞌ.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Naꞌa, chquiꞌ nátlenruꞌ‑nëꞌ tsazxö́n Cristo, réjlëꞌruꞌ ubánlenruꞌ‑nëꞌ caꞌ tsazxö́n
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 le nö́ziruꞌ chbubanëꞌ Cristo lu yöl‑laꞌ gut len cutur gatiëꞌ. Qui lë ni naꞌ cutur bi gac gun queëꞌ yöl‑laꞌ gut naꞌ.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Ca naꞌ guc, gutiëꞌ Lëꞌ, tu lzuz gutiëꞌ niꞌa qui dul‑laꞌ quegac yuguꞌtë bunách, san ca naꞌ nac, zoëꞌ nabanëꞌ, nabánlenëꞌ Dios.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Lëzcaꞌ cni ral‑laꞌ usácaꞌliꞌ queëliꞌ nac queëliꞌ ca chnatczliꞌ quië cutur gunliꞌ dul‑laꞌ, san zoaliꞌ nabanliꞌ quië gunliꞌ ca rna xtidzëꞌë Dios le nacliꞌ tuz len Xanruꞌ Jesucristo.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Qui lë ni naꞌ, cutu güiꞌliꞌ latj le nac dul‑laꞌ, cui gun ga gunliꞌ dul‑laꞌ lu gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ le gatcz. Cutu gunliꞌ ca nac le rzë ládxiꞌliꞌ le cunác, lu gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Cutu udö́d cuinliꞌ lu dul‑laꞌ, cugunliꞌ le cunác, san gul‑dö́d cuinliꞌ lu nëꞌë Dios le nubanliꞌ lu yöl‑laꞌ gut, len gul‑dö́d lu nëꞌë gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ quië ugúnlenëꞌ lei le nac dxiꞌa.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Cutu güiꞌliꞌ latj le nac dul‑laꞌ, cui gun ga gunliꞌ dul‑laꞌ, le nuzóëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios, clëg quië gna beꞌi lbiꞌiliꞌ zxba queëꞌ, san quië gna beꞌi lbiꞌiliꞌ le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Bizxa caz gnaruꞌ naꞌa? ¿Naruꞌ gúntsaruꞌ dul‑laꞌ le cutur rna beꞌi rëꞌu zxba queëꞌ Dios, san rna beꞌi rëꞌu le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios? Cutu caꞌ gac cni.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Chnö́ziczliꞌ dxiꞌa chquiꞌ udö́d cuinliꞌ lu nëꞌë bönniꞌ quië gacliꞌ bönniꞌ nadáꞌugac queëꞌ len gunliꞌ ca rna xtidzëꞌë, tsaz nacliꞌ bönniꞌ nadáꞌugac queëꞌ bönniꞌ naꞌ runliꞌ ca rna xtidzëꞌë. Lëzcaꞌ cni gac chquiꞌ udö́d cuinliꞌ quië gunliꞌ dul‑laꞌ le gun ga gatliꞌ, o chquiꞌ udö́d cuinliꞌ quië gunliꞌ ca rna xtidzëꞌë Dios, Nu gun ga huöacliꞌ tsahuiꞌ.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Naꞌa, xclenëꞌ Dios. Zal‑laꞌ ziꞌal gucliꞌ bönniꞌ nadáꞌugac lu naꞌ dul‑laꞌ, naꞌa gdu ládxiꞌliꞌ runliꞌ ca rna bëꞌ zxba naꞌ budö́d cuinliꞌ lu nëꞌi.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Le chnulaliꞌ lu naꞌ dul‑laꞌ, nuhuöacliꞌ ca bönniꞌ nadáꞌugac lu naꞌ le nac dxiꞌa.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Ruíꞌlenaꞌ lbiꞌiliꞌ didzaꞌ ca tuiꞌ didzaꞌ bunách, le cutu réjniꞌliꞌ gdu, lu yöl‑laꞌ bunách queëliꞌ. Ziꞌal budö́d cuinliꞌ gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ lu naꞌ le cunác len lu naꞌ le cunác tsahuiꞌ, gucliꞌ ca bönniꞌ nadáꞌugac qui, len benliꞌ xchini le cunác naꞌ. Naꞌa, gul‑dö́d gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ lu naꞌ le nac tsahuiꞌ, gacliꞌ ca bönniꞌ nadáꞌugac lu nëꞌi, gunliꞌ xchini lë naꞌ nac tsahuiꞌ quië gacliꞌ bunách narujgac quizi queëꞌ Dios.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Catiꞌ niꞌ nacliꞌ ca bönniꞌ nadáꞌugac lu naꞌ dul‑laꞌ, cutu benliꞌ xchini le nac tsahuiꞌ.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Naꞌa, ¿naruꞌ buzíꞌtsaliꞌ xbey lë naꞌ benliꞌ ziꞌal? Naꞌa run ga rutuiꞌliꞌ lë naꞌ benliꞌ, le run ga nu gat tsaz.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Naꞌa chnulaliꞌ lu naꞌ dul‑laꞌ, len nacliꞌ ca bönniꞌ nadáꞌugac queëꞌ Dios, le ruziꞌliꞌ xbey le run ga nacliꞌ bunách narujgac quizi queëꞌ Dios len le run ga dë queëliꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Lazxj nu run dul‑laꞌ nac yöl‑laꞌ gut, san le runnzëꞌ queëruꞌ Dios nac yöl‑laꞌ naꞌbán gdu, le rataꞌ queëruꞌ le nacruꞌ tuz len Xanruꞌ Jesucristo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.