Romanos 5

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naꞌa, rnëꞌ Dios nuhuöacruꞌ tsahuiꞌ lahuëꞌ Lëꞌ niꞌa qui le benëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, chquiꞌ réjlëꞌruꞌ Lëꞌ, atiꞌ qui lë ni naꞌ nuhuöacruꞌ tuz len Lëꞌ.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Le réjlëꞌruꞌ Jesucristo, ruziꞌruꞌ xbey le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios, le rutíp ládxiꞌruꞌ. Rudzíjiruꞌ le runruꞌ löz uziꞌruꞌ caꞌ xbey yöl‑laꞌ yeníꞌ queëꞌ Dios.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Clëgz cni rudzíjiruꞌ, san rudzíjiruꞌ caꞌ catiꞌ rzacaꞌ rguiꞌruꞌ, le nö́ziruꞌ le rzacaꞌ rguiꞌruꞌ rusëdi rëꞌu cözruꞌ zxön ladxiꞌ.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Catiꞌ rbözruꞌ zxön ladxiꞌ rurujruꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios, len catiꞌ chnurujruꞌ dxiꞌa runruꞌ löz Lëꞌ gáclenczëꞌ rëꞌu.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Catiꞌ runruꞌ löz Lëꞌ, cutu caꞌ rac chop ládxiꞌruꞌ. Cni nac, le nuhuö́lj nadzëꞌi icj ládxiꞌdauꞌruꞌ yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëꞌ Dios rëꞌu. Runëꞌ ga rac cni Dios Böꞌ Laꞌy, Nu bsölëꞌë queëruꞌ Dios.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Catiꞌ niꞌ cutu caꞌ guc ularuꞌ racz queëruꞌ, catiꞌ gul‑laꞌr dza queëꞌ, Cristo gutiëꞌ uláz queëruꞌ, niꞌ nacruꞌ bunách dul‑laꞌ.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Nutu nu guëꞌni gat uláz queëꞌ bönniꞌ tsahuiꞌ. Nazx caꞌ nu urugui gat uláz queëꞌ bönniꞌ naquëꞌ gdu dxiꞌa.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Dios ruluiꞌinëꞌ rëꞌu ca nadxíꞌitsquinëꞌ rëꞌu, le gutiëꞌ Cristo uláz queëruꞌ catiꞌ niꞌ nacruꞌ bönniꞌ dul‑laꞌ.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Chnuhuöacruꞌ tsahuiꞌ lahuëꞌ Dios le gutiëꞌ Cristo uláz queëruꞌ, bulaljëꞌ xchönëꞌ. Qui lë ni naꞌ chnactsca löz queëruꞌ Lëꞌ uslë́ꞌ rëꞌu lu dza gchuguëꞌ quegac bunách dul‑laꞌ Dios.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Catiꞌ niꞌ cutu rléꞌiruꞌ‑nëꞌ Dios dxiꞌa, gutiëꞌ uláz queëruꞌ Zxiꞌnëꞌ Dios quië huöacruꞌ tuz len Lëꞌ. Naꞌa, le zoëꞌ nabanëꞌ len chnuhuöacruꞌ tuz len Dios, chnactsca löz queëruꞌ ularuꞌ.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Lëzcaꞌ rudzíjiruꞌ lahuëꞌ Dios niꞌa qui le benëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, le nuhuöacruꞌ tuz len Dios niꞌa qui lë naꞌ benëꞌ Lëꞌ.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Gyuꞌu dul‑laꞌ yödzlyú ni niꞌa qui le benëꞌ tuzëꞌ bönniꞌ, atiꞌ le benëꞌ dul‑laꞌ, gyuꞌu caꞌ yöl‑laꞌ gut. Qui lë ni naꞌ lat yúguꞌtë bunách le nabágaꞌgac dul‑laꞌ yúguꞌtë bunách.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Zíꞌatël ga bdxintë zxba queëꞌ Dios, glun dul‑laꞌ bunách yödzlyú ni, san cutu buspaguëꞌë bunách naꞌ zxguiaꞌ Dios ca nup taꞌdáꞌbagaꞌ zxba queëꞌ niꞌa qui dul‑laꞌ naꞌ, le cutu rdxini quequëꞌ zxba queëꞌ.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Ga gdel‑laꞌ zoëꞌ Adán ga bdxintë zoëꞌ Moisés glat yúguꞌtë bunách le gulabagaꞌ dul‑laꞌ, zal‑laꞌ cutu guladáꞌbagaꞌ tu le gna bëꞌë Dios ca benëꞌ Adán. Nacgac tuz len Adán yúguꞌtë bunách le nacgac zxiꞌn xsoëꞌ. Lë ni ruluíꞌi rëꞌu ca lac tuz len Cristo yúguꞌtë nup laꞌyejlëꞌ Lëꞌ.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Le runnzëꞌ queëruꞌ Dios cutu nac ca le guc queëruꞌ niꞌa qui dul‑laꞌ benëꞌ Adán. Niꞌa qui dul‑laꞌ benëꞌ tuzëꞌ bönniꞌ, lat yúguꞌtë bunách. Dxíꞌatër nac le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios len le runnzëꞌ queëruꞌ. Ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ lë ni niꞌa qui le benëꞌ yetuzëꞌ Bönniꞌ, Jesucristo.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Le runnzëꞌ queëruꞌ Dios cutu nac ca le guc queëruꞌ niꞌa qui dul‑laꞌ naꞌ benëꞌ tuzëꞌ bönniꞌ naꞌ. Le bchuguëꞌ Dios queëꞌ Adán niꞌa qui dul‑laꞌ naꞌ benëꞌ, bchuguëꞌ caꞌ Dios quegac yúguꞌtë bunách. Le runnzëꞌ queëruꞌ Dios nac quië huöacruꞌ tsahuiꞌ lahuëꞌ Lëꞌ zal‑laꞌ zian dul‑laꞌ nabágaꞌruꞌ.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Gyuꞌu yöl‑laꞌ gut niꞌa qui dul‑laꞌ benëꞌ tuzëꞌ bönniꞌ. Nactër löz laꞌdel‑liꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán nup luhuöác tsahuiꞌ lahuëꞌ Dios le zoa le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios niꞌa qui le benëꞌ yetuzëꞌ Bönniꞌ, Jesucristo.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Dios bchuguëꞌ quegac yúguꞌtë bunách lat niꞌa qui dul‑laꞌ benëꞌ tuzëꞌ bönniꞌ naꞌ. Lëzcaꞌ cni gac luhuöác tsahuiꞌ yúguꞌtë bunách niꞌa qui le nac tsahuiꞌ benëꞌ yetuzëꞌ Bönniꞌ naꞌ, gataꞌ quequëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Guluhuöác huen dul‑laꞌ bunách zian le cutu benëꞌ ca rna xtidzëꞌë Dios tuzëꞌ bönniꞌ. Lëzcaꞌ cni luhuöác tsahuiꞌ bunách zian le benëꞌ ca rna xtidzëꞌë Dios yetuzëꞌ Bönniꞌ.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Gyuꞌu yödzlyú ni zxba queëꞌ Dios quië gac bëꞌtsca nabágaꞌgac dul‑laꞌ bunách. Le guc bëꞌr nabágaꞌgac dul‑laꞌ, guc bëꞌr caꞌ zxöntër nac le buzáꞌ ladxëꞌë quegac bunách Dios.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Gutaꞌ qui dul‑laꞌ yöl‑laꞌ huac uná bëꞌ gdödi rëꞌu. Lëzcaꞌ cni nap yöl‑laꞌ huac le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios, gun ga huöacruꞌ tsahuiꞌ lahuëꞌ Lëꞌ atiꞌ gataꞌ queëruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu niꞌa qui le benëꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.