Romanos 5

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naꞌa, rnëꞌ Dios nuhuöacruꞌ tsahuiꞌ lahuëꞌ Lëꞌ niꞌa qui le benëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, chquiꞌ réjlëꞌruꞌ Lëꞌ, atiꞌ qui lë ni naꞌ nuhuöacruꞌ tuz len Lëꞌ.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Le réjlëꞌruꞌ Jesucristo, ruziꞌruꞌ xbey le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios, le rutíp ládxiꞌruꞌ. Rudzíjiruꞌ le runruꞌ löz uziꞌruꞌ caꞌ xbey yöl‑laꞌ yeníꞌ queëꞌ Dios.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Clëgz cni rudzíjiruꞌ, san rudzíjiruꞌ caꞌ catiꞌ rzacaꞌ rguiꞌruꞌ, le nö́ziruꞌ le rzacaꞌ rguiꞌruꞌ rusëdi rëꞌu cözruꞌ zxön ladxiꞌ.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Catiꞌ rbözruꞌ zxön ladxiꞌ rurujruꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios, len catiꞌ chnurujruꞌ dxiꞌa runruꞌ löz Lëꞌ gáclenczëꞌ rëꞌu.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Catiꞌ runruꞌ löz Lëꞌ, cutu caꞌ rac chop ládxiꞌruꞌ. Cni nac, le nuhuö́lj nadzëꞌi icj ládxiꞌdauꞌruꞌ yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëꞌ Dios rëꞌu. Runëꞌ ga rac cni Dios Böꞌ Laꞌy, Nu bsölëꞌë queëruꞌ Dios.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Catiꞌ niꞌ cutu caꞌ guc ularuꞌ racz queëruꞌ, catiꞌ gul‑laꞌr dza queëꞌ, Cristo gutiëꞌ uláz queëruꞌ, niꞌ nacruꞌ bunách dul‑laꞌ.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Nutu nu guëꞌni gat uláz queëꞌ bönniꞌ tsahuiꞌ. Nazx caꞌ nu urugui gat uláz queëꞌ bönniꞌ naquëꞌ gdu dxiꞌa.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Dios ruluiꞌinëꞌ rëꞌu ca nadxíꞌitsquinëꞌ rëꞌu, le gutiëꞌ Cristo uláz queëruꞌ catiꞌ niꞌ nacruꞌ bönniꞌ dul‑laꞌ.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Chnuhuöacruꞌ tsahuiꞌ lahuëꞌ Dios le gutiëꞌ Cristo uláz queëruꞌ, bulaljëꞌ xchönëꞌ. Qui lë ni naꞌ chnactsca löz queëruꞌ Lëꞌ uslë́ꞌ rëꞌu lu dza gchuguëꞌ quegac bunách dul‑laꞌ Dios.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Catiꞌ niꞌ cutu rléꞌiruꞌ‑nëꞌ Dios dxiꞌa, gutiëꞌ uláz queëruꞌ Zxiꞌnëꞌ Dios quië huöacruꞌ tuz len Lëꞌ. Naꞌa, le zoëꞌ nabanëꞌ len chnuhuöacruꞌ tuz len Dios, chnactsca löz queëruꞌ ularuꞌ.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Lëzcaꞌ rudzíjiruꞌ lahuëꞌ Dios niꞌa qui le benëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, le nuhuöacruꞌ tuz len Dios niꞌa qui lë naꞌ benëꞌ Lëꞌ.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Gyuꞌu dul‑laꞌ yödzlyú ni niꞌa qui le benëꞌ tuzëꞌ bönniꞌ, atiꞌ le benëꞌ dul‑laꞌ, gyuꞌu caꞌ yöl‑laꞌ gut. Qui lë ni naꞌ lat yúguꞌtë bunách le nabágaꞌgac dul‑laꞌ yúguꞌtë bunách.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Zíꞌatël ga bdxintë zxba queëꞌ Dios, glun dul‑laꞌ bunách yödzlyú ni, san cutu buspaguëꞌë bunách naꞌ zxguiaꞌ Dios ca nup taꞌdáꞌbagaꞌ zxba queëꞌ niꞌa qui dul‑laꞌ naꞌ, le cutu rdxini quequëꞌ zxba queëꞌ.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Ga gdel‑laꞌ zoëꞌ Adán ga bdxintë zoëꞌ Moisés glat yúguꞌtë bunách le gulabagaꞌ dul‑laꞌ, zal‑laꞌ cutu guladáꞌbagaꞌ tu le gna bëꞌë Dios ca benëꞌ Adán. Nacgac tuz len Adán yúguꞌtë bunách le nacgac zxiꞌn xsoëꞌ. Lë ni ruluíꞌi rëꞌu ca lac tuz len Cristo yúguꞌtë nup laꞌyejlëꞌ Lëꞌ.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Le runnzëꞌ queëruꞌ Dios cutu nac ca le guc queëruꞌ niꞌa qui dul‑laꞌ benëꞌ Adán. Niꞌa qui dul‑laꞌ benëꞌ tuzëꞌ bönniꞌ, lat yúguꞌtë bunách. Dxíꞌatër nac le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios len le runnzëꞌ queëruꞌ. Ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ lë ni niꞌa qui le benëꞌ yetuzëꞌ Bönniꞌ, Jesucristo.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Le runnzëꞌ queëruꞌ Dios cutu nac ca le guc queëruꞌ niꞌa qui dul‑laꞌ naꞌ benëꞌ tuzëꞌ bönniꞌ naꞌ. Le bchuguëꞌ Dios queëꞌ Adán niꞌa qui dul‑laꞌ naꞌ benëꞌ, bchuguëꞌ caꞌ Dios quegac yúguꞌtë bunách. Le runnzëꞌ queëruꞌ Dios nac quië huöacruꞌ tsahuiꞌ lahuëꞌ Lëꞌ zal‑laꞌ zian dul‑laꞌ nabágaꞌruꞌ.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Gyuꞌu yöl‑laꞌ gut niꞌa qui dul‑laꞌ benëꞌ tuzëꞌ bönniꞌ. Nactër löz laꞌdel‑liꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán nup luhuöác tsahuiꞌ lahuëꞌ Dios le zoa le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios niꞌa qui le benëꞌ yetuzëꞌ Bönniꞌ, Jesucristo.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Dios bchuguëꞌ quegac yúguꞌtë bunách lat niꞌa qui dul‑laꞌ benëꞌ tuzëꞌ bönniꞌ naꞌ. Lëzcaꞌ cni gac luhuöác tsahuiꞌ yúguꞌtë bunách niꞌa qui le nac tsahuiꞌ benëꞌ yetuzëꞌ Bönniꞌ naꞌ, gataꞌ quequëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Guluhuöác huen dul‑laꞌ bunách zian le cutu benëꞌ ca rna xtidzëꞌë Dios tuzëꞌ bönniꞌ. Lëzcaꞌ cni luhuöác tsahuiꞌ bunách zian le benëꞌ ca rna xtidzëꞌë Dios yetuzëꞌ Bönniꞌ.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Gyuꞌu yödzlyú ni zxba queëꞌ Dios quië gac bëꞌtsca nabágaꞌgac dul‑laꞌ bunách. Le guc bëꞌr nabágaꞌgac dul‑laꞌ, guc bëꞌr caꞌ zxöntër nac le buzáꞌ ladxëꞌë quegac bunách Dios.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Gutaꞌ qui dul‑laꞌ yöl‑laꞌ huac uná bëꞌ gdödi rëꞌu. Lëzcaꞌ cni nap yöl‑laꞌ huac le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios, gun ga huöacruꞌ tsahuiꞌ lahuëꞌ Lëꞌ atiꞌ gataꞌ queëruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu niꞌa qui le benëꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.