Romanos 16
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC
1 Rguꞌa‑nu lu naꞌliꞌ Febe, ngul zanruꞌ daꞌnu Xanruꞌ. Nacnu ngul huen dxin queëꞌ Dios dzagnu bunách queëꞌ Cristo lu yödz Cencrea.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 Uláz queëꞌ Xanruꞌ gul‑síꞌ lu naꞌliꞌ‑nu ngul naꞌ, ca ral‑laꞌ lun bunách queëꞌ Cristo. Gul‑gaclen lënu, unödzjliꞌ queënu bítiꞌtëz bi rquinnu. Lëcznu gúclennu bunách zian, len gúclennu caꞌ nedaꞌ.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Gul‑gáp Dios Priscila len Aquilo, nup naꞌ glunlen nedaꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Jesucristo.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Chopëꞌ ni guladödëꞌ ga gzoa banádx latiëꞌ quië glunëꞌ ga cugatiaꞌ nedaꞌ, atiꞌ rëpaꞌ lequëꞌ: xclenliꞌ, len clëg nedaꞌz, san lëzcaꞌ tëꞌë lequëꞌ: xclenliꞌ, yúguꞌtë böchiꞌ lzaꞌruꞌ nababquëꞌ gap nacuáꞌ bunách queëꞌ Cristo cunacgac judío.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Gul‑gáp caꞌ Dios bunách queëꞌ Cristo tuꞌdubëꞌ lu yuꞌu lidxquëꞌ Priscila len Aquilo naꞌ. Gul‑gáp caꞌ Dios Epeneto, bönniꞌ naꞌ nadxiꞌidaꞌ. Bönniꞌ ni gyejlëꞌë Cristo zíꞌatël ca yúguꞌtë bunách luyú Acaya.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Gul‑gáp Dios María, ngul naꞌ bennu dxin zxön queëꞌ Cristo ga niꞌ rudubliꞌ lbiꞌiliꞌ.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Gul‑gáp Dios Andrónico len Junias, yuguꞌ bönniꞌ uládz quiaꞌ. Bönniꞌ ni guladzúnlenëꞌ nedaꞌ tsazxö́n lidx guia, len nadél‑laꞌquëꞌ latj blau ladj bönniꞌ gbaz nasölëꞌë Cristo. Lëzcaꞌ gulayejlëꞌë Cristo zíꞌal ca nedaꞌ.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Gul‑gáp Dios Amplias, bönniꞌ naꞌ nadxiꞌidaꞌ le náquinëꞌ queëꞌ Xanruꞌ.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Gul‑gáp Dios Urbano, bönniꞌ naꞌ bénlenëꞌ netuꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Jesucristo. Gul‑gáp caꞌ Dios Estaquis, bönniꞌ naꞌ nadxiꞌidaꞌ.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Gul‑gáp Dios Apeles, bönniꞌ naꞌ nac bëꞌ rejlëꞌë Cristo. Gul‑gáp caꞌ Dios nup nacuáꞌ lidxëꞌ Aristóbulo.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Gul‑gáp Dios Herodión, bönniꞌ uládz quiaꞌ. Gul‑gáp caꞌ Dios nup nacuáꞌ lidxëꞌ Narciso, taꞌyejlëꞌë Xanruꞌ.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Gul‑gáp Dios Trifena len Trifosa, ngul naꞌ tunnu dxin queëꞌ Xanruꞌ. Gul‑gáp caꞌ Dios Pérsida, ngul naꞌ bennu dxin zxön queëꞌ Xanruꞌ, atiꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nu.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Gul‑gáp Dios Rufo, bönniꞌ rö queëꞌ Xanruꞌ. Gul‑gáp caꞌ Dios xnëꞌë Rufo naꞌ, nacnu caꞌ ca xnaꞌczaꞌ.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Gul‑gáp caꞌ Dios Asíncrito, len Flegonte, len Hermas, len Patrobas, len Hermes, lencaꞌ yuguꞌ böchiꞌ lzaꞌruꞌ daꞌquëꞌ Xanruꞌ, nacuáꞌlenëꞌ lequëꞌ.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Gul‑gáp caꞌ Dios Filólogo len Julia, len Nereo, len ngul zanëꞌ Nereo naꞌ, lencaꞌ Olimpas len yúguꞌtë böchiꞌ lzaꞌruꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo, nacuáꞌlenëꞌ lequëꞌ.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Gul‑gáp Dios lzaꞌliꞌ, unídaꞌliꞌ lzaꞌliꞌ lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëliꞌ. Tuꞌgapëꞌ Dios lbiꞌiliꞌ yúguꞌtë böchiꞌ lzaꞌruꞌ nababquëꞌ gap nacuáꞌ bunách queëꞌ Cristo ni.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Naꞌa, rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ, bö́chaꞌadauꞌ, gul‑gún ga lac bëꞌ nup tun ga grujliꞌ chopl len tun ga gchixi gníguiliꞌ, le tuꞌsëdi le cutu rajlö́z le nazëdliꞌ. Gul‑cuít ga nacuáꞌ bunách cni
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 le cutu tun xchinëꞌ Jesucristo. Tunëꞌ dxin quië bi gataꞌ quégaczëꞌ, len taꞌzíꞌ yéꞌinëꞌ yuguꞌ bönniꞌ nöxj ladxiꞌ, tuꞌgunëꞌ dxin didzaꞌ nöxj ladxiꞌ len didzaꞌ tséjlëꞌruꞌ le cunácz.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Rzë didzaꞌ ca naꞌ runliꞌ ca rna xtidzëꞌë Xanruꞌ, atiꞌ taꞌyöni yúguꞌtë bunách. Qui lë ni naꞌ rudzijdaꞌ niꞌa qui le runliꞌ lbiꞌiliꞌ. Naꞌa, rëꞌndaꞌ gacliꞌ sinaꞌ gunliꞌ le nac dxiꞌa, len clëg gunliꞌ le cunác.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Dios, Nu run ga zoaruꞌ dxi ladxiꞌ, ziꞌa gunëꞌ ga uxicjliꞌ Satanás, tuꞌ xöhuiꞌ. Rnabaꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ le gaclen lbiꞌiliꞌ.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Rugapbiꞌ lbiꞌiliꞌ Dios biꞌi Timoteo, biꞌi naꞌ rúnlenbiꞌ nedaꞌ tsazxö́n dxin. Tuꞌgapëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Lucio len Jasón len Sosípater, yuguꞌ bönniꞌ uládz quiaꞌ.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Nedaꞌ, Tercio, ruzujaꞌ lu guich didzaꞌ ni ruꞌë Pablo, rugapaꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Dios, dzaguëꞌ nedaꞌ Xanruꞌ.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Rugapëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Gayo, bönniꞌ ni ruꞌë nedaꞌ latj zoaꞌ lidxëꞌ, len ruꞌë caꞌ latj tuꞌdúb ni yúguꞌtë bunách queëꞌ Cristo. Rugapëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Erasto, bönniꞌ yuꞌu lu nëꞌë dumí qui yödz ni. Rugapëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Cuarto, bö́chiꞌruꞌdauꞌ.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 Rnabdaꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesucristo uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ yúguꞌtëliꞌ le gaclen lbiꞌiliꞌ. Caꞌ gac.
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Naꞌa, rguꞌtuꞌ‑nëꞌ yöl‑laꞌ ba Dios, Nu gac gun tsutsu lbiꞌiliꞌ ca nac didzaꞌ dxiꞌa runaꞌ lban qui, len ca nac lban runaꞌ ca nac queëꞌ Jesucristo, len ca nac le buluꞌë lahui Dios qui le bgachiꞌ queëꞌ, lë naꞌ bucachëꞌë Lëꞌ dza niꞌtë ga bdxintë naꞌa dza.
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 Naꞌa chbuluꞌë lahui lë ni yuguꞌ lu guich guluzujëꞌ bönniꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios ca naꞌ gnaczëꞌ Dios, Nu zoatecz. Naꞌa rac lban qui laugac yúguꞌtë bunách quië gac laꞌyejlëꞌ Cristo len lun ca rna xtidzëꞌë.
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Niꞌa qui le benëꞌ Jesucristo, gactecz yöl‑laꞌ ba queëꞌ laꞌz dui Dios, Nu ractërcz. Caꞌ gac.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.