Romanos 16

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Rguꞌa‑nu lu naꞌliꞌ Febe, ngul zanruꞌ daꞌnu Xanruꞌ. Nacnu ngul huen dxin queëꞌ Dios dzagnu bunách queëꞌ Cristo lu yödz Cencrea.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Uláz queëꞌ Xanruꞌ gul‑síꞌ lu naꞌliꞌ‑nu ngul naꞌ, ca ral‑laꞌ lun bunách queëꞌ Cristo. Gul‑gaclen lënu, unödzjliꞌ queënu bítiꞌtëz bi rquinnu. Lëcznu gúclennu bunách zian, len gúclennu caꞌ nedaꞌ.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Gul‑gáp Dios Priscila len Aquilo, nup naꞌ glunlen nedaꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Jesucristo.
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Chopëꞌ ni guladödëꞌ ga gzoa banádx latiëꞌ quië glunëꞌ ga cugatiaꞌ nedaꞌ, atiꞌ rëpaꞌ lequëꞌ: xclenliꞌ, len clëg nedaꞌz, san lëzcaꞌ tëꞌë lequëꞌ: xclenliꞌ, yúguꞌtë böchiꞌ lzaꞌruꞌ nababquëꞌ gap nacuáꞌ bunách queëꞌ Cristo cunacgac judío.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Gul‑gáp caꞌ Dios bunách queëꞌ Cristo tuꞌdubëꞌ lu yuꞌu lidxquëꞌ Priscila len Aquilo naꞌ. Gul‑gáp caꞌ Dios Epeneto, bönniꞌ naꞌ nadxiꞌidaꞌ. Bönniꞌ ni gyejlëꞌë Cristo zíꞌatël ca yúguꞌtë bunách luyú Acaya.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Gul‑gáp Dios María, ngul naꞌ bennu dxin zxön queëꞌ Cristo ga niꞌ rudubliꞌ lbiꞌiliꞌ.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Gul‑gáp Dios Andrónico len Junias, yuguꞌ bönniꞌ uládz quiaꞌ. Bönniꞌ ni guladzúnlenëꞌ nedaꞌ tsazxö́n lidx guia, len nadél‑laꞌquëꞌ latj blau ladj bönniꞌ gbaz nasölëꞌë Cristo. Lëzcaꞌ gulayejlëꞌë Cristo zíꞌal ca nedaꞌ.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Gul‑gáp Dios Amplias, bönniꞌ naꞌ nadxiꞌidaꞌ le náquinëꞌ queëꞌ Xanruꞌ.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Gul‑gáp Dios Urbano, bönniꞌ naꞌ bénlenëꞌ netuꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Jesucristo. Gul‑gáp caꞌ Dios Estaquis, bönniꞌ naꞌ nadxiꞌidaꞌ.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Gul‑gáp Dios Apeles, bönniꞌ naꞌ nac bëꞌ rejlëꞌë Cristo. Gul‑gáp caꞌ Dios nup nacuáꞌ lidxëꞌ Aristóbulo.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Gul‑gáp Dios Herodión, bönniꞌ uládz quiaꞌ. Gul‑gáp caꞌ Dios nup nacuáꞌ lidxëꞌ Narciso, taꞌyejlëꞌë Xanruꞌ.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Gul‑gáp Dios Trifena len Trifosa, ngul naꞌ tunnu dxin queëꞌ Xanruꞌ. Gul‑gáp caꞌ Dios Pérsida, ngul naꞌ bennu dxin zxön queëꞌ Xanruꞌ, atiꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nu.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Gul‑gáp Dios Rufo, bönniꞌ rö queëꞌ Xanruꞌ. Gul‑gáp caꞌ Dios xnëꞌë Rufo naꞌ, nacnu caꞌ ca xnaꞌczaꞌ.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Gul‑gáp caꞌ Dios Asíncrito, len Flegonte, len Hermas, len Patrobas, len Hermes, lencaꞌ yuguꞌ böchiꞌ lzaꞌruꞌ daꞌquëꞌ Xanruꞌ, nacuáꞌlenëꞌ lequëꞌ.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Gul‑gáp caꞌ Dios Filólogo len Julia, len Nereo, len ngul zanëꞌ Nereo naꞌ, lencaꞌ Olimpas len yúguꞌtë böchiꞌ lzaꞌruꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo, nacuáꞌlenëꞌ lequëꞌ.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Gul‑gáp Dios lzaꞌliꞌ, unídaꞌliꞌ lzaꞌliꞌ lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëliꞌ. Tuꞌgapëꞌ Dios lbiꞌiliꞌ yúguꞌtë böchiꞌ lzaꞌruꞌ nababquëꞌ gap nacuáꞌ bunách queëꞌ Cristo ni.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Naꞌa, rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ, bö́chaꞌadauꞌ, gul‑gún ga lac bëꞌ nup tun ga grujliꞌ chopl len tun ga gchixi gníguiliꞌ, le tuꞌsëdi le cutu rajlö́z le nazëdliꞌ. Gul‑cuít ga nacuáꞌ bunách cni
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 le cutu tun xchinëꞌ Jesucristo. Tunëꞌ dxin quië bi gataꞌ quégaczëꞌ, len taꞌzíꞌ yéꞌinëꞌ yuguꞌ bönniꞌ nöxj ladxiꞌ, tuꞌgunëꞌ dxin didzaꞌ nöxj ladxiꞌ len didzaꞌ tséjlëꞌruꞌ le cunácz.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Rzë didzaꞌ ca naꞌ runliꞌ ca rna xtidzëꞌë Xanruꞌ, atiꞌ taꞌyöni yúguꞌtë bunách. Qui lë ni naꞌ rudzijdaꞌ niꞌa qui le runliꞌ lbiꞌiliꞌ. Naꞌa, rëꞌndaꞌ gacliꞌ sinaꞌ gunliꞌ le nac dxiꞌa, len clëg gunliꞌ le cunác.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 Dios, Nu run ga zoaruꞌ dxi ladxiꞌ, ziꞌa gunëꞌ ga uxicjliꞌ Satanás, tuꞌ xöhuiꞌ. Rnabaꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ le gaclen lbiꞌiliꞌ.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Rugapbiꞌ lbiꞌiliꞌ Dios biꞌi Timoteo, biꞌi naꞌ rúnlenbiꞌ nedaꞌ tsazxö́n dxin. Tuꞌgapëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Lucio len Jasón len Sosípater, yuguꞌ bönniꞌ uládz quiaꞌ.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Nedaꞌ, Tercio, ruzujaꞌ lu guich didzaꞌ ni ruꞌë Pablo, rugapaꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Dios, dzaguëꞌ nedaꞌ Xanruꞌ.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 Rugapëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Gayo, bönniꞌ ni ruꞌë nedaꞌ latj zoaꞌ lidxëꞌ, len ruꞌë caꞌ latj tuꞌdúb ni yúguꞌtë bunách queëꞌ Cristo. Rugapëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Erasto, bönniꞌ yuꞌu lu nëꞌë dumí qui yödz ni. Rugapëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Cuarto, bö́chiꞌruꞌdauꞌ.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Rnabdaꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesucristo uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ yúguꞌtëliꞌ le gaclen lbiꞌiliꞌ. Caꞌ gac.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Naꞌa, rguꞌtuꞌ‑nëꞌ yöl‑laꞌ ba Dios, Nu gac gun tsutsu lbiꞌiliꞌ ca nac didzaꞌ dxiꞌa runaꞌ lban qui, len ca nac lban runaꞌ ca nac queëꞌ Jesucristo, len ca nac le buluꞌë lahui Dios qui le bgachiꞌ queëꞌ, lë naꞌ bucachëꞌë Lëꞌ dza niꞌtë ga bdxintë naꞌa dza.
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Naꞌa chbuluꞌë lahui lë ni yuguꞌ lu guich guluzujëꞌ bönniꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios ca naꞌ gnaczëꞌ Dios, Nu zoatecz. Naꞌa rac lban qui laugac yúguꞌtë bunách quië gac laꞌyejlëꞌ Cristo len lun ca rna xtidzëꞌë.
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Niꞌa qui le benëꞌ Jesucristo, gactecz yöl‑laꞌ ba queëꞌ laꞌz dui Dios, Nu ractërcz. Caꞌ gac.
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.